Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 34:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 34:22 / KJV
22. Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
Ezekiel 34:22 / ASV
22. therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
Ezekiel 34:22 / BasicEnglish
22. I will make my flock safe, and they will no longer be taken away, and I will be judge between sheep and sheep.
Ezekiel 34:22 / Darby
22. -- I will save my flock, that they may no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
Ezekiel 34:22 / Webster
22. Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
Ezekiel 34:22 / Young
22. And I have given safety to My flock, And they are not any more for prey, And I have judged between sheep and sheep.

German Bible Translations

Hesekiel 34:22 / Luther
22. Und ich will meiner Herde helfen, daß sie nicht mehr sollen zum Raub werden, und will richten zwischen Schaf und Schaf.
Hesekiel 34:22 / Schlachter
22. so will ich meinen Schafen zu Hilfe kommen, daß sie hinfort nicht mehr zur Beute werden sollen, und ich will Recht sprechen zwischen den einzelnen Schafen.

French Bible Translations

Ézéchiel 34:22 / Segond21
22. je vais porter secours à mes brebis afin qu'elles ne soient plus un butin, et je vais faire le tri entre les bêtes.
Ézéchiel 34:22 / NEG1979
22. je porterai secours à mes brebis, afin qu’elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ézéchiel 34:22 / Segond
22. je porterai secours à mes brebis, afin qu'elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ézéchiel 34:22 / Darby_Fr
22. je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus une proie, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ézéchiel 34:22 / Martin
22. Je sauverai mon troupeau, tellement qu'il ne sera plus en proie, et je distinguerai entre brebis et brebis.
Ézéchiel 34:22 / Ostervald
22. Je sauverai mon troupeau, afin qu'il ne soit plus exposé au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 34 / KJV_Strong
22. Therefore will I save[H3467] my flock,[H6629] and they shall no[H3808] more[H5750] be[H1961] a prey;[H957] and I will judge[H8199] between[H996] cattle[H7716] and cattle.[H7716]

Strong Code definitions

H3467 yasha` yaw-shah' a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor:--X at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.

H6629 tso'n tsone or tsaown (Psalm 144:13) {tseh-one'}; from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):--(small) cattle, flock(+ -s), lamb (+ -s), sheep((-cote, -fold, -shearer, -herds)).

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5750 `owd ode or rod {ode}; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:--again, X all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), X once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).see H5749

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H957 baz baz from H962; plunder:--booty, prey, spoil(-ed). see H962

H8199 shaphat shaw-fat' a primitive root; to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate (literally or figuratively):--+ avenge, X that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), X needs, plead, reason, rule.

H996 beyn bane (sometimes in the plural masculine or feminine); properly,the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a prep, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or:--among, asunder, at, between (-twixt...and), +from (the widest), X in, out of, whether (it be...or), within. see H995

H7716 seh seh or sey {say}; probably from H7582 through the idea of pushing out to graze; a member of a flock, i.e. a sheep orgoat:--(lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. Compare 2089.see H7582 see H2089

H7716 seh seh or sey {say}; probably from H7582 through the idea of pushing out to graze; a member of a flock, i.e. a sheep orgoat:--(lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. Compare 2089.see H7582 see H2089

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 34

see also: Bible Key Verses