Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 32:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 32:6 / KJV
6. I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
Ezekiel 32:6 / ASV
6. I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee.
Ezekiel 32:6 / BasicEnglish
6. And the land will be watered with your blood, and the waterways will be full of you.
Ezekiel 32:6 / Darby
6. and I will water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the water-courses shall be full of thee.
Ezekiel 32:6 / Webster
6. I will also water with thy blood the land in which thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
Ezekiel 32:6 / Young
6. And watered the land with thy flowing, From thy blood -- unto the mountains, And streams are filled from thee.

German Bible Translations

Hesekiel 32:6 / Luther
6. Das Land, darin du schwimmst, will ich von deinem Blut rot machen bis an die Berge hinan, daß die Bäche von dir voll werden.
Hesekiel 32:6 / Schlachter
6. Ich will das Land mit deinem Ausflusse, mit deinem Blute, tränken bis an die Berge hin, und die Kanäle sollen voll werden von dir.

French Bible Translations

Ézéchiel 32:6 / Segond21
6. J'arroserai de ton sang le pays où tu nages, jusqu'aux montagnes, et les lits des cours d'eau seront remplis de toi.
Ézéchiel 32:6 / NEG1979
6. J’arroserai de ton sang le pays où tu nages, Jusqu’aux montagnes, Et les ravins seront remplis de toi.
Ézéchiel 32:6 / Segond
6. J'arroserai de ton sang le pays où tu nages, Jusqu'aux montagnes, Et les ravins seront remplis de toi.
Ézéchiel 32:6 / Darby_Fr
6. et j'arroserai de ton sang le pays où tu nages, jusqu'aux montagnes; et les ravins seront remplis de toi.
Ézéchiel 32:6 / Martin
6. Et j'arroserai de ton sang jusques aux montagnes, la terre où tu nages, et les lits des eaux seront remplis de toi.
Ézéchiel 32:6 / Ostervald
6. J'abreuverai de ton sang la terre où tu nages, jusqu'aux montagnes, et les ravins seront remplis de toi.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 32 / KJV_Strong
6. I will also water[H8248] with thy blood[H4480] [H1818] the land[H776] wherein thou swimmest,[H6824] even to[H413] the mountains;[H2022] and the rivers[H650] shall be full[H4390] of[H4480] thee.

Strong Code definitions

H8248 shaqah shaw-kaw' a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to:--cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See 7937, 8354.see H7937 see H8354

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H1818 dam dawm causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):--blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), + innocent.see H1826 see H119

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H6824 tsaphah tsaw-faw' from H6823; an inundation (as covering):--X swimmest. see H6823

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H2022 har har a shortened form of H2042; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively):--hill (country), mount(-ain), X promotion.see H2042

H650 'aphiyq aw-feek' from H622; properly, containing, i.e. a tube; also a bed or valley of a stream; also a strong thing or a hero:--brook, channel, mighty, river, + scale, stream, strong piece. see H622

H4390 male' maw-lay' or malae (Esth. 7:5) {maw-law'}; a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):--accomplish, confirm, + consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, X draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-)flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-)full, + have wholly.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 32

see also: Bible Key Verses