Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Song of Solomon 2:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Song of Solomon (Canticles) 2:9 / KJV
9. My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Song of Solomon (Canticles) 2:9 / ASV
9. My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
Song of Solomon (Canticles) 2:9 / BasicEnglish
9. My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
Song of Solomon (Canticles) 2:9 / Darby
9. My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
Song of Solomon (Canticles) 2:9 / Webster
9. My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice.
Song of Solomon (Canticles) 2:9 / Young
9. My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.

German Bible Translations

Hohelied 2:9 / Luther
9. Mein Freund ist gleich einem Reh oder jungen Hirsch. Siehe, er steht hinter unsrer Wand, sieht durchs Fenster und schaut durchs Gitter.
Hohelied 2:9 / Schlachter
9. Mein Freund gleicht einem Reh oder dem jungen Hirsch. Siehe, da steht er hinter unsrer Mauer, schaut zum Fenster hinein, blickt durchs Gitter.

French Bible Translations

Cantique des Cantiques 2:9 / Segond21
9. Mon bien-aimé est pareil à la gazelle ou au jeune cerf. Le voici: il se tient derrière notre mur, observant par la fenêtre, regardant par le treillis.
Cantique des Cantiques 2:9 / NEG1979
9. Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
Cantique des Cantiques 2:9 / Segond
9. Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
Cantique des Cantiques 2:9 / Darby_Fr
9. Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis.
Cantique des Cantiques 2:9 / Martin
9. Mon bien-aimé est semblable au chevreuil, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il se fait voir par les treillis.
Cantique des Cantiques 2:9 / Ostervald
9. Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis.

Versions with Strong Codes

Song of Solomon 2 / KJV_Strong
9. My beloved[H1730] is like[H1819] a roe[H6643] or[H176] a young[H6082] hart:[H354] behold,[H2009] he[H2088] standeth[H5975] behind[H310] our wall,[H3796] he looketh forth[H7688] at[H4480] the windows,[H2474] showing himself[H6692] through[H4480] the lattice.[H2762]

Strong Code definitions

H1730 dowd dode or (shortened) dod {dode}; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love- token, lover, friend; specifically an uncle:--(well-)beloved, father's brother, love, uncle.

H1819 damah daw-maw' a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider:--compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.

H6643 tsbiy tseb-ee' from H6638 in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful):--beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).see H6638

H176 'ow o presumed to be the "constructive" or genitival form of -av{av}; short for H185; desire (and so probably in Prov. 31:4); hence (by way of alternative) or, also if:--also, and,either, if, at the least, X nor, or, otherwise, then, whether.

H6082 `opher o'-fer from H6080; a fawn (from the dusty color):--young roe (hart). see H6080

H354 'ayal ah-yawl' an intensive form of H352 (in the sense of ram); a stag or male deer:--hart.see H352

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H5975 `amad aw-mad' a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):--abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, + serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-)stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.

H310 'achar akh-ar' from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):--after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.see H309

H3796 kothel ko'-thel from an unused root meaning to compact; a wall (as gathering inmates):--wall.

H7688 shagach shaw-gakh' a primitive root; to peep, i.e. glance sharply at:--look (narrowly).

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2474 challown khal-lone' a window (as perforated):--window.

H6692 tsuwts tsoots a primitive root; to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish):--bloom, blossom, flourish, shew self.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2762 cherek kheh'-rek from H2760; properly, a net, i.e. (by analogy) lattice:--lattice.see H2760

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Song of Solomon 2

see also: Bible Key Verses