Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Song of Solomon 2:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Song of Solomon (Canticles) 2:13 / KJV
13. The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
Song of Solomon (Canticles) 2:13 / ASV
13. The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
Song of Solomon (Canticles) 2:13 / BasicEnglish
13. The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
Song of Solomon (Canticles) 2:13 / Darby
13. The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
Song of Solomon (Canticles) 2:13 / Webster
13. The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
Song of Solomon (Canticles) 2:13 / Young
13. The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.

German Bible Translations

Hohelied 2:13 / Luther
13. der Feigenbaum hat Knoten gewonnen, die Weinstöcke haben Blüten gewonnen und geben ihren Geruch. Stehe auf, meine Freundin, und komm, meine Schöne, komm her!
Hohelied 2:13 / Schlachter
13. am Feigenbaum röten sich die Knoten, und die Reben verbreiten Blütenduft; komm, mach dich auf, meine Freundin, meine Schöne, komme doch!

French Bible Translations

Cantique des Cantiques 2:13 / Segond21
13. Le figuier embaume par ses fruits et les vignes en fleur répandent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Cantique des Cantiques 2:13 / NEG1979
13. Le figuier forme ses premiers fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Cantique des Cantiques 2:13 / Segond
13. Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Cantique des Cantiques 2:13 / Darby_Fr
13. le figuier embaume ses figues d'hiver, et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Cantique des Cantiques 2:13 / Martin
13. Le figuier a poussé ses figons, et les vignes leurs grappes, et elles rendent de l'odeur. Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens.
Cantique des Cantiques 2:13 / Ostervald
13. Le figuier a poussé ses premières figues, et les vignes ont des grappes et exhalent leur odeur. Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, et viens!

Versions with Strong Codes

Song of Solomon 2 / KJV_Strong
13. The fig tree[H8384] putteth forth[H2590] her green figs,[H6291] and the vines[H1612] with the tender grape[H5563] give[H5414] a good smell.[H7381] Arise,[H6965] my love,[H7474] my fair one,[H3303] and come away.[H1980]

Strong Code definitions

H8384 t'en teh-ane' or (in the singular, feminine) t:enah {teh-ay- naw'}; perhaps of foreign derivation; the fig (tree or fruit):--fig (tree).

H2590 chanat khaw-nat' a primitive root; to spice; by implication, to embalm; also to ripen:--embalm, put forth.

H6291 pag pag from an unused root meaning to be torpid, i.e. crude; an unripe fig:--green fig.

H1612 gephen gheh'-fen from an unused root meaning to bend; a vine (as twining), especially the grape:--vine, tree.

H5563 cmadar sem-aw-dar' of uncertain derivation; a vine blossom; used also adverbially, abloom:--tender grape.

H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.

H7381 reyach ray'-akh from H7306; odor (as if blown):--savour, scent, smell. see H7306

H6965 quwm koom a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative):--abide, accomplish, X be clearer, confirm, continue, decree, X be dim, endure, X enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, X but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-)rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-)stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, - rising).

H7474 ra`yah rah-yaw' feminine of H7453; a female associate:--fellow, love. see H7453

H3303 yapheh yaw-feh' from H3302; beautiful (literally or figuratively):--+ beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well.see H3302

H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Song of Solomon 2

see also: Bible Key Verses