Song of Solomon 2:16 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
16. My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
16. My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
16. My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
16. My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
16. My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
16. My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
German Bible Translations
16. Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet, bis der Tag kühl wird und die Schatten fliehen.
French Bible Translations
16. Mon bien-aimé est à moi, et moi je suis à lui. Il conduit son troupeau parmi les lis.
16. Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
16. Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
16. -Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, qui paît parmi les lis,
16. Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît [son troupeau] parmi les muguets.
16. Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît son troupeau parmi les lis.
Versions with Strong Codes
Song of Solomon 2 / KJV_Strong16.
Strong Code definitions
H1730 dowd dode or (shortened) dod {dode}; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love- token, lover, friend; specifically an uncle:--(well-)beloved, father's brother, love, uncle.
H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595
H7462 ra`ah raw-aw' a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as afriend):--X break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep)(-er), pastor, + shearing house, shepherd, wander, waste.
H7799 shuwshan shoo-shan' or showshan {sho-shawn'}; or shoshan {sho- shawn'}; and (feminine) showshannah {sho-shan-naw'}; from H7797; a lily (from its whiteness), as a flower of arch. ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape): lily, Shoshannim. see H7797
Prédications qui analysent les thèmes Cantique des Cantiques 2
Thèmes : Le jardin; La voix de l’amieRelated Sermons discussing Song of Solomon 2
Themes : Le jardin; La voix de l’amiesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images