Ecclesiastes 2:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
6. I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
6. I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared.
6. I made me pools of water, to water with them the wood that bringeth forth trees:
6. I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.
German Bible Translations
6. Ich machte mir Wasserteiche, um daraus den sprossenden Baumwald zu tränken.
French Bible Translations
6. je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
6. je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
6. je me suis fait des réservoirs d'eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.
6. Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres.
6. Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres.
Versions with Strong Codes
Ecclesiastes 2 / KJV_Strong6.
Strong Code definitions
H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.
H1295 brekah ber-ay-kaw' from H1288; a reservoir (at which camels kneel as a resting-place):--(fish-)pool.see H1288
H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
H8248 shaqah shaw-kaw' a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to:--cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See 7937, 8354.see H7937 see H8354
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H3293 ya`ar yah'-ar from an unused root probably meaning to thicken with verdure; a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees):--(honey-)comb, forest, wood.
H6779 tsamach tsaw-makh' a primitive root; to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative):--bear, bring forth, (cause to, maketo) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up).
H6086 `ets ates from H6095; a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks):--+ carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.see H6095
Prédications qui analysent les thèmes Ecclésiaste 2
Thèmes : Vanité des plaisirs; La valeur du travail; La mort égale tousRelated Sermons discussing Ecclesiastes 2
Themes : Vanité des plaisirs; La valeur du travail; La mort égale toussee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images