Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezra 5:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezra 5:6 / KJV
6. The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:
Ezra 5:6 / ASV
6. The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and his companions the Apharsachites, who were beyond the River, sent unto Darius the king;
Ezra 5:6 / BasicEnglish
6. This is a copy of the letter which Tattenai, the ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai and his friends the Apharsachites, living across the river, sent to Darius the king:
Ezra 5:6 / Darby
6. The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, who were on this side the river, sent to Darius the king.
Ezra 5:6 / Webster
6. The copy of the letter that Tatnai, governor on this side of the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, who were on this side of the river, sent to Darius the king:
Ezra 5:6 / Young
6. The copy of a letter that Tatnai, governor beyond the river, hath sent, and Shethar-Boznai and his companions, the Apharsachites who [are] beyond the river, unto Darius the king.

German Bible Translations

Esra 5:6 / Luther
6. Dies ist aber der Inhalt des Briefes Thathnais, des Landpflegers diesseits des Wassers, und Sethar-Bosnais und ihres Rats, derer von Apharsach, die diesseits des Wassers waren, an den König Darius.
Esra 5:6 / Schlachter
6. Folgendes aber ist die Abschrift des Briefes, den Tatnai, der Landpfleger diesseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen von Apharsach, die diesseits des Stromes waren, an den König Darius geschickt haben.

French Bible Translations

Esdras 5:6 / Segond21
6. Voici la copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de la région située à l'ouest de l'Euphrate, Shethar-Boznaï et ses associés d'Apharsac qui habitaient cette région.
Esdras 5:6 / NEG1979
6. Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues d’Apharsac, demeurant de ce côté du fleuve.
Esdras 5:6 / Segond
6. Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve. Schethar-Boznaï, et leurs collègues d'Apharsac, demeurant de ce côté du fleuve.
Esdras 5:6 / Darby_Fr
6. Copie de la lettre que Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, et Shethar-Boznaï et ses collègues les Apharsakites, qui étaient de ce côté du fleuve, envoyèrent au roi Darius.
Esdras 5:6 / Martin
6. La teneur des Lettres que Tattenaï Gouverneur de deçà le fleuve, et Sétharboznaï, et ses compagnons Apharsékiens, qui étaient de deçà le fleuve, envoyèrent au Roi Darius.
Esdras 5:6 / Ostervald
6. Copie de la lettre que Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, Shéthar-Boznaï, et ses collègues Apharsékiens, qui étaient de ce côté-ci du fleuve, envoyèrent au roi Darius.

Versions with Strong Codes

Ezra 5 / KJV_Strong
6. The copy[H6573] of the letter[H104] that[H1768] Tatnai,[H8674] governor[H6347] on this side[H5675] the river,[H5103] and Shethar-boznai,[H8370] and his companions[H3675] the Apharsachites,[H671] which[H1768] were on this side[H5675] the river,[H5103] sent[H7972] unto[H5922] Darius[H1868] the king: [H4430]

Strong Code definitions

H6573 parshegen par-sheh'-ghen (Aramaic) corresponding to H6572:--copy. see H6572

H104 'iggra' ig-er-aw' (Aramaic) of Persian origin; an epistle (as carried by a state courier or postman):--letter.

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H8674 Tattnay tat-ten-ah'-ee of foreign derivation; Tattenai, a Persian:--Tatnai.

H6347 pechah peh-khaw' (Aramaic) corresponding to H6346:--captain, governor. see H6346

H5675 `abar ab-ar' (Aramaic) corresponding to H5676:--beyond, this side. see H5676

H5103 nhar neh-har' (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:--river, stream.see H5102

H8370 Shthar Bowznay sheth-ar' bo-zen-ah'-ee of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer:--Shethar-boznai.

H3675 knath ken-awth' (Aramaic) corresponding to H3674:--companion. see H3674

H671 'Apharckay af-ar-sek-ah'ee (Aramaic) or fApharcathkay (Aramaic) {af-ar-sath-kah'ee}; of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe:--Apharsachites, Apharasthchites.

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5675 `abar ab-ar' (Aramaic) corresponding to H5676:--beyond, this side. see H5676

H5103 nhar neh-har' (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:--river, stream.see H5102

H7972 shlach shel-akh' (Aramaic) corresponding to H7971:--put, send. see H7971

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H1868 Daryavesh daw-reh-yaw-vaysh' (Aramaic) corresponding to H1867:--Darius. see H1867

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezra 5

see also: Bible Key Verses