Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 3:30 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 3:30 / KJV
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
2 Samuel (2 Kings) 3:30 / ASV
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
2 Samuel (2 Kings) 3:30 / BasicEnglish
30. So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.
2 Samuel (2 Kings) 3:30 / Darby
30. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
2 Samuel (2 Kings) 3:30 / Webster
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
2 Samuel (2 Kings) 3:30 / Young
30. And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.

German Bible Translations

2. Samuel 3:30 / Luther
30. Also erwürgten Joab und Abisai Abner, darum daß er ihren Bruder Asahel getötet hatte im Streit zu Gibeon.
2. Samuel 3:30 / Schlachter
30. Also brachten Joab und sein Bruder Abisai den Abner um, weil er ihren Bruder Asahel im Kampfe zu Gibeon getötet hatte.

French Bible Translations

2 Samuel 3:30 / Segond21
30. Ainsi, Joab et son frère Abishaï tuèrent Abner parce qu'il avait donné la mort à leur frère Asaël, à Gabaon, dans la bataille.
2 Samuel 3:30 / NEG1979
30. Ainsi Joab et Abischaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu’il avait donné la mort à Asaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille.
2 Samuel 3:30 / Segond
30. Ainsi Joab et Abischaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à Asaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille.
2 Samuel 3:30 / Darby_Fr
30. Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à Asçaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille.
2 Samuel 3:30 / Martin
30. Ainsi Joab et Abisaï son frère tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Hasaël leur frère près de Gabaon en la bataille.
2 Samuel 3:30 / Ostervald
30. Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat.

Versions with Strong Codes

2 Samuel 3 / KJV_Strong
30. So Joab[H3097] and Abishai[H52] his brother[H251] slew[H2026] Abner,[H74] because[H5921] [H834] he had slain[H4191] their brother[H251] [H853] Asahel[H6214] at Gibeon[H1391] in the battle.[H4421]

Strong Code definitions

H3097 Yow'ab yo-awb' from H3068 and 1; Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites:--Joab.see H3068 see H1

H52 'Abiyshay ab-ee-shah'ee or (shorter) Abshay {ab-shah'ee}; from H1 and 7862; father of a gift (i.e. probably generous); Abishai, anIsraelite:--Abishai. see H1see H7862

H251 'ach awkh a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1)):--another, brother(-ly); kindred, like, other.Compare also the proper names beginning with "Ah-" or "Ahi-". see H1

H2026 harag haw-rag' a primitive root; to smite with deadly intent:--destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), X surely.

H74 'Abner ab-nare' or (fully) nAbiyner {ab-ee-nare'}; from H1 and 5216; father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite:--Abner.see H1 see H5216

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H251 'ach awkh a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1)):--another, brother(-ly); kindred, like, other.Compare also the proper names beginning with "Ah-" or "Ahi-". see H1

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6214 `Asah'el as-aw-ale' from H6213 and 410; God has made; Asahel, the name of four Israelites:--Asahel.see H6213 see H410

H1391 Gib`own ghib-ohn' from the same as H1387; hilly; Gibon, a place in Palestine:--Gibeon.see H1387

H4421 milchamah mil-khaw-maw' from H3898 (in the sense of fighting); a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare):--battle, fight(-ing), war((-rior)).see H3898

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 3

see also: Bible Key Verses