Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 1:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 1:20 / KJV
20. Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
2 Samuel (2 Kings) 1:20 / ASV
20. Tell it not in Gath, Publish it not in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
2 Samuel (2 Kings) 1:20 / BasicEnglish
20. Give no news of it in Gath, let it not be said in the streets of Ashkelon; or the daughters of the Philistines will be glad, the daughters of men without circumcision will be uplifted in joy.
2 Samuel (2 Kings) 1:20 / Darby
20. Tell [it] not in Gath, carry not the tidings in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
2 Samuel (2 Kings) 1:20 / Webster
20. Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
2 Samuel (2 Kings) 1:20 / Young
20. Declare [it] not in Gath, Proclaim not the tidings in the streets of Ashkelon, Lest they rejoice -- The daughters of the Philistines, Lest they exult -- The daughters of the Uncircumcised!

German Bible Translations

2. Samuel 1:20 / Luther
20. Sagt's nicht an zu Gath, verkündet's nicht auf den Gassen zu Askalon, daß sich nicht freuen die Töchter der Philister, daß nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen.
2. Samuel 1:20 / Schlachter
20. Sagt es nicht an zu Gat, verkündigt es nicht auf den Gassen Askalons, daß sich nicht freuen die Töchter der Philister, daß die Töchter der Unbeschnittenen nicht frohlocken!

French Bible Translations

2 Samuel 1:20 / Segond21
20. »Ne l'annoncez pas dans Gath, n'en proclamez pas la nouvelle dans les rues d'Askalon, sinon les filles des Philistins se réjouiraient, les filles des incirconcis triompheraient.
2 Samuel 1:20 / NEG1979
20. Ne l’annoncez point dans Gath,N’en publiez point la nouvelle dans les rues d’Askalon,De peur que les filles des Philistins ne se réjouissent,De peur que les filles des incirconcis ne triomphent.
2 Samuel 1:20 / Segond
20. Ne l'annoncez point dans Gath, N'en publiez point la nouvelle dans les rues d'Askalon, De peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, De peur que les filles des incirconcis ne triomphent.
2 Samuel 1:20 / Darby_Fr
20. Ne le racontez pas dans Gath, n'en portez pas la nouvelle dans les rues d'Askalon; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie.
2 Samuel 1:20 / Martin
20. Ne l'allez point dire dans Gath, et n'en portez point les nouvelles dans les places d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne s'en réjouissent, de peur que les filles des incirconcis n'en tressaillent de joie.
2 Samuel 1:20 / Ostervald
20. N'allez point le dire dans Gath, ne l'annoncez point dans les places d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne triomphent.

Versions with Strong Codes

2 Samuel 1 / KJV_Strong
20. Tell[H5046] it not[H408] in Gath,[H1661] publish[H1319] it not[H408] in the streets[H2351] of Askelon;[H831] lest[H6435] the daughters[H1323] of the Philistines[H6430] rejoice,[H8055] lest[H6435] the daughters[H1323] of the uncircumcised[H6189] triumph.[H5937]

Strong Code definitions

H5046 nagad naw-gad' a primitive root; properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain,praise:--bewray, X certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, X fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, X surely, tell, utter.

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H1661 Gath gath the same as H1660; Gath, a Philistine city:--Gath. see H1660

H1319 basar baw-sar' a primitive root; properly, to be fresh, i.e. full (rosy, (figuratively) cheerful); to announce (glad news):--messenger, preach, publish, shew forth, (bear, bring, carry, preach,good, tell good) tidings.

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H2351 chuwts khoots or (shortened) chuts {khoots}; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors:--abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.

H831 'Ashqlown ash-kel-one' probably from H8254 in the sense of weighing-place (i.e. mart); Ashkelon, a place in Palestine:--Ashkelon, Askalon. see H8254

H6435 pen pane from H6437; properly, removal; used only (in the construction) adverb as conjunction, lest:--(lest) (peradventure),that...not. see H6437

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H6430 Plishtiy pel-ish-tee' patrial from H6429; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth:--Philistine.see H6429

H8055 samach saw-makh' a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe orgleesome:--cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, X very.

H6435 pen pane from H6437; properly, removal; used only (in the construction) adverb as conjunction, lest:--(lest) (peradventure),that...not. see H6437

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H6189 `arel aw-rale' rom 6188; properly, exposed, i.e. projecting loose (as to the prepuce); used only technically, uncircumcised (i.e. still having the prepuce uncurtailed):--uncircumcised (person). see H6188

H5937 `alaz aw-laz' a primitive root; to jump for joy, i.e. exult:--be joyful, rejoice, triumph.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 1

see also: Bible Key Verses