Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 27:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 27:7 / KJV
7. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
Isaiah 27:7 / ASV
7. Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?
Isaiah 27:7 / BasicEnglish
7. Is his punishment like the punishment of those who overcame him? or are his dead as great in number as those he put to the sword?
Isaiah 27:7 / Darby
7. Hath he smitten him according to the smiting of those that smote him? Is he slain according to the slaughter of those slain by him?
Isaiah 27:7 / Webster
7. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
Isaiah 27:7 / Young
7. As the smiting of his smiter hath He smitten him? As the slaying of his slain doth He slay?

German Bible Translations

Jesaja 27:7 / Luther
7. Wird er doch nicht geschlagen, wie seine Feinde geschlagen werden, und wird nicht erwürgt, wie seine Feinde erwürgt werden;
Jesaja 27:7 / Schlachter
7. Hat Er es auch geschlagen, wie er die schlug, welche ihm Schläge versetzten? Oder wurde es hingemordet, wie seine Mörder ermordet worden sind?

French Bible Translations

Ésaïe 27:7 / Segond21
7. L'Eternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme il a tué ceux qu'il tuait?
Ésaïe 27:7 / NEG1979
7. L’Eternel l’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L’a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient?
Ésaïe 27:7 / Segond
7. L'Eternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient?
Ésaïe 27:7 / Darby_Fr
7. L'a-t-il frappé selon le coup de ceux qui l'ont frappé? A-t-il été tué selon la tuerie de ceux qu'il a tués?
Ésaïe 27:7 / Martin
7. L'aurait-il frappé de la même plaie dont il frappe celui qui l'a frappé? et aurait-il été tué comme ont été tués ceux qu'il a tués?
Ésaïe 27:7 / Ostervald
7. Dieu a-t-il frappé son peuple, comme l'ont été ceux qui le frappaient? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient?

Versions with Strong Codes

Isaiah 27 / KJV_Strong
7. Hath he smitten[H5221] him, as he smote[H4347] those that smote[H5221] him? or is he slain[H2026] according to the slaughter[H2027] of them that are slain[H2026] by him?

Strong Code definitions

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H4347 makkah mak-kaw' or (masculine) makkeh {muk-keh'}; (plural only) from H5221; a blow (in 2 Chronicles 2:10, of the flail); by implication, a wound; figuratively, carnage, also pestilence:--beaten, blow, plague, slaughter, smote, X sore, stripe, stroke,wound((-ed)). see H5221

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H2026 harag haw-rag' a primitive root; to smite with deadly intent:--destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), X surely.

H2027 hereg heh'-reg from H2026; slaughter:--be slain, slaughter. see H2026

H2026 harag haw-rag' a primitive root; to smite with deadly intent:--destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), X surely.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 27

see also: Bible Key Verses