1 Samuel 1:12 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
12. And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
12. And it came to pass, as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
12. Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was watching her mouth.
12. And it came to pass as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
12. And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli observed her mouth.
12. And it hath been, when she multiplied praying before Jehovah, that Eli is watching her mouth,
German Bible Translations
12. Während sie nun lange vor dem HERRN betete, beobachtete Eli ihren Mund;
French Bible Translations
12. Comme elle restait longtemps en prière devant l'Eternel, Eli observa sa bouche.
12. Comme elle restait longtemps en prière devant l’Eternel, Eli observa sa bouche.
12. Comme elle restait longtemps en prière devant l'Eternel, Eli observa sa bouche.
12. Et il arriva que, comme elle priait longuement devant l'Éternel, Éli observa sa bouche.
12. Et il arriva comme elle continuait de faire sa prière devant l'Eternel, qu'Héli prenait garde à sa bouche.
12. Et comme elle prolongeait sa prière devant l'Éternel, Héli observait sa bouche;
Versions with Strong Codes
1 Samuel 1 / KJV_Strong12. And it came to pass,[H1961] as[H3588] she continued[H7235] praying[H6419] before[H6440] the LORD,[H3068] that Eli[H5941] marked[H8104] [H853] her mouth.[H6310]
Strong Code definitions
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H7235 rabah raw-baw' a primitive root; to increase (in whatever respect):--(bring in) abundance (X -antly), + archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, X continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly,X -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), X process (of time), sore, store, thoroughly, very.see H7232
H6419 palal paw-lal' a primitive root; to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray:--intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
H5941 `Eliy ay-lee' from H5927; lofty; Eli, an Israelite high-priest:--Eli. see H5927
H8104 shamar shaw-mar' a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns),i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:--beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H6310 peh peh from H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to:--accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), X eat, edge, end, entry, + file, hole, X in, mind, mouth, part, portion, X (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, X spoken, talk, tenor, X to, + two-edged, wish, word.see H6284
Prédications qui analysent les thèmes 1 Samuel 1
Thèmes : La naissance de Samuel; La prière d'Anne; L'offrande d'Anne1 Samuel 1 ; David et les choix de Dieu
Related Sermons discussing 1 Samuel 1
Themes : La naissance de Samuel; La prière d'Anne; L'offrande d'Annesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images