Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 9:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 9:15 / KJV
15. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
Revelation 9:15 / ASV
15. And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
Revelation 9:15 / BasicEnglish
15. And the four angels were made free, who were ready for the hour and day and month and year, that they might put to death a third part of men.
Revelation 9:15 / Darby
15. And the four angels were loosed, who are prepared for the hour and day and month and year, that they might slay the third part of men;
Revelation 9:15 / Webster
15. And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Revelation 9:15 / Young
15. and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;

German Bible Translations

Offenbarung 9:15 / Luther
15. Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf die Stunde und auf den Tag und auf den Monat und auf das Jahr, daß sie töteten den dritten Teil der Menschen.
Offenbarung 9:15 / Schlachter
15. Und die vier Engel wurden losgebunden, die auf Stunde und Tag und Monat und Jahr bereitstanden, den dritten Teil der Menschen zu töten.

French Bible Translations

Apocalypse 9:15 / Segond21
15. Ainsi les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année furent relâchés afin de faire mourir le tiers des hommes.
Apocalypse 9:15 / NEG1979
15. Et les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, furent déliés afin qu’ils tuent le tiers des hommes.
Apocalypse 9:15 / Segond
15. Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, furent déliés afin qu'ils tuassent le tiers des hommes.
Apocalypse 9:15 / Darby_Fr
15. Et les quatre anges qui étaient préparés pour l'heure et le jour et le mois et l'année, furent déliés, afin de tuer le tiers des hommes.
Apocalypse 9:15 / Martin
15. On délia donc les quatre Anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année; afin de tuer la troisième partie des hommes.
Apocalypse 9:15 / Ostervald
15. Aussitôt furent déliés les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois, et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes.

Versions with Strong Codes

Revelation 9 / KJV_Strong
15. And[G2532] the[G3588] four[G5064] angels[G32] were loosed,[G3089] which were prepared[G2090] for[G1519] an hour,[G5610] and[G2532] a day,[G2250] and[G2532] a month,[G3376] and[G2532] a year,[G1763] for to[G2443] slay[G615] the[G3588] third part[G5154] of men.[G444]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5064 tessares/tes'-sar-es,/or/neuter a plural number; four:--four.

G32 aggelos/ang'-el-os from aggello (probably derived from G71; compare 34) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor:--angel, messenger. see G71 see G34

G3089 luo/loo'-o a primary verb; to "loosen" (literally or figuratively):--break (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off. Compare 4486. see G4486

G2090 hetoimazo/het-oy-mad'-zo from G2092; to prepare:--prepare, provide, make ready. Compare 2680. see G2092 see G2680

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G5610 hora/ho'-rah apparently a primary word; an "hour" (literally or figuratively):--day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3376 men/mane a primary word; a month:-- month.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1763 eniautos/en-ee-ow-tos' prolongation from a primary enos (a year); a year:--year.

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G615 apokteino/ap-ok-ti'-no from G575 and kteino (to slay); to kill outright; figuratively, to destroy:--put to death, kill, slay. see G575

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5154 tritos/tree'-tos ordinal from G5140; third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly:--third(-ly). see G5140

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #8 : Dieu juge la terre et les habitants de la terre chap. 8

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 9

Revelation Bible Study #8: ; God judges the earth and the inhabitants of the earth (chap 8,9)

see also: Bible Key Verses