Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 2:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 2:6 / KJV
6. But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Revelation 2:6 / ASV
6. But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Revelation 2:6 / BasicEnglish
6. But at least you have the credit of hating the works of the Nicolaitans, as I do.
Revelation 2:6 / Darby
6. But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which *I* also hate.
Revelation 2:6 / Webster
6. But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Revelation 2:6 / Young
6. but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.

German Bible Translations

Offenbarung 2:6 / Luther
6. Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.
Offenbarung 2:6 / Schlachter
6. Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche auch ich hasse.

French Bible Translations

Apocalypse 2:6 / Segond21
6. Cependant, tu as ceci pour toi: tu détestes les oeuvres des Nicolaïtes, tout comme je les déteste, moi aussi.
Apocalypse 2:6 / NEG1979
6. Tu as pourtant ceci, c’est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que je hais aussi.
Apocalypse 2:6 / Segond
6. Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi.
Apocalypse 2:6 / Darby_Fr
6. Mais tu as ceci, que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, lesquelles moi aussi je hais.
Apocalypse 2:6 / Martin
6. Mais pourtant tu as ceci [de bon] que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi.
Apocalypse 2:6 / Ostervald
6. Toutefois tu as ceci, c'est que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais aussi.

Versions with Strong Codes

Revelation 2 / KJV_Strong
6. But[G235] this[G5124] thou hast,[G2192] that[G3754] thou hatest[G3404] the[G3588] deeds[G2041] of the[G3588] Nicolaitanes,[G3531] which[G3739] I also[G2504] hate.[G3404]

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G3404 miseo/mis-eh'-o from a primary misos (hatred); to detest (especially to persecute); by extension, to love less:--hate(-ful).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3531 Nikolaites/nik-ol-ah-ee'-tace from G3532; a Nicolaite, i.e. adherent of Nicolaus:-Nicolaitane. see G3532

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2504 kago/kag-o' from G2532 and 1473; so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me:--(and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also. see G2532 see G1473

G3404 miseo/mis-eh'-o from a primary misos (hatred); to detest (especially to persecute); by extension, to love less:--hate(-ful).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #2: Les lettres du Fils de l'homme aux 7 Églises de l'Apocalypse

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 2

Revelation Bible Study #2: The Letters of the Son of Man to the 7 Churches of the Apocalypse

see also: Bible Key Verses