Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 John 2:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 John 2:2 / KJV
2. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
1 John 2:2 / ASV
2. and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
1 John 2:2 / BasicEnglish
2. He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
1 John 2:2 / Darby
2. and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
1 John 2:2 / Webster
2. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
1 John 2:2 / Young
2. and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,

German Bible Translations

1. Johannes 2:2 / Luther
2. Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.
1. Johannes 2:2 / Schlachter
2. und er ist das Sühnopfer für unsre Sünden, aber nicht nur für die unsren, sondern auch für die der ganzen Welt.

French Bible Translations

1 Jean 2:2 / Segond21
2. Il est lui-même la victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2:2 / NEG1979
2. Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2:2 / Segond
2. Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2:2 / Darby_Fr
2. et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier.
1 Jean 2:2 / Martin
2. Car c'est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
1 Jean 2:2 / Ostervald
2. C'est lui qui est la propitiation pour nos péchés; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

Versions with Strong Codes

1 John 2 / KJV_Strong
2. And[G2532] he[G846] is[G2076] the propitiation[G2434] for[G4012] our[G2257] sins:[G266] and[G1161] not[G3756] for[G4012] ours[G2251] only,[G3440] but[G235] also[G2532] for[G4012] the sins of the[G3588] whole[G3650] world.[G2889]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2434 hilasmos/hil-as-mos' atonement, i.e. (concretely) an expiator:--propitiation.

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G2251 hemeteros/hay-met'-er-os from G2349; our:--our, your (by a different reading). see G2349

G3440 monon/mon'-on neuter of G3441 as adverb; merely:--alone, but, only. see G3441

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3650 holos/hol'-os a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb:--all, altogether, every whit, + throughout, whole.

G2889 kosmos/kos'-mos probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world. see G2865

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Jean chapitre 2. 18-27 ; Nos certitudes en Christ face à l’Antichrist
1 Jean chapitre 2:12-17 ; Qui est mon frère dans la foi en Christ ?
1 Jean chapitre 2:7-11 ; Détester mon frère dans la foi montre que je suis éloigné de Christ
1 Jean chapitre 2:3-6 ; Le révélateur de notre attachement à Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 John 2

Our righteous acts sign our attachment to Christ
Our Certainties in Christ in the Face of the Antichrist
Who is my brother in faith in Christ?
Hating My Brother in Faith Shows That I’m Away from Christ
The Revealer of Our Devotion (1 John 2:2)

see also: Bible Key Verses