Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 John 2:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 John 2:17 / KJV
17. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
1 John 2:17 / ASV
17. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
1 John 2:17 / BasicEnglish
17. And the world and its desires is coming to an end: but he who does God's pleasure is living for ever.
1 John 2:17 / Darby
17. And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
1 John 2:17 / Webster
17. And the world passeth away, and the lust of it: but he that doeth the will of God abideth for ever.
1 John 2:17 / Young
17. and the world doth pass away, and the desire of it, and he who is doing the will of God, he doth remain -- to the age.

German Bible Translations

1. Johannes 2:17 / Luther
17. Und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit.
1. Johannes 2:17 / Schlachter
17. und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit.

French Bible Translations

1 Jean 2:17 / Segond21
17. Or le monde passe, sa convoitise aussi, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
1 Jean 2:17 / NEG1979
17. Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
1 Jean 2:17 / Segond
17. Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
1 Jean 2:17 / Darby_Fr
17. et le monde s'en va et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
1 Jean 2:17 / Martin
17. Et le monde passe, avec sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.
1 Jean 2:17 / Ostervald
17. Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.

Versions with Strong Codes

1 John 2 / KJV_Strong
17. And[G2532] the[G3588] world[G2889] passeth away,[G3855] and[G2532] the[G3588] lust[G1939] thereof:[G848] but[G1161] he that doeth[G4160] the[G3588] will[G2307] of God[G2316] abideth[G3306] forever.[G1519] [G165]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2889 kosmos/kos'-mos probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world. see G2865

G3855 parago/par-ag'-o from G3844 and 71; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away:--depart, pass (away, by, forth). see G3844 see G71

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1939 epithumia/ep-ee-thoo-mee'-ah from G1937; a longing (especially for what is forbidden):-concupiscence, desire, lust (after). see G1937

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2307 thelema/thel'-ay-mah from the prolonged form of G2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. see G2309

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G3306 meno/men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G165 aion/ahee-ohn' from the same as G104; properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future):--age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end). Compare 5550. see G104 see G5550

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Jean chapitre 2. 18-27 ; Nos certitudes en Christ face à l’Antichrist
1 Jean chapitre 2:12-17 ; Qui est mon frère dans la foi en Christ ?
1 Jean chapitre 2:7-11 ; Détester mon frère dans la foi montre que je suis éloigné de Christ
1 Jean chapitre 2:3-6 ; Le révélateur de notre attachement à Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 John 2

Our righteous acts sign our attachment to Christ
Our Certainties in Christ in the Face of the Antichrist
Who is my brother in faith in Christ?
Hating My Brother in Faith Shows That I’m Away from Christ
The Revealer of Our Devotion (1 John 2:2)

see also: Bible Key Verses