Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Timothy 3:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Timothy 3:17 / KJV
17. That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
2 Timothy 3:17 / ASV
17. That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
2 Timothy 3:17 / BasicEnglish
17. So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.
2 Timothy 3:17 / Darby
17. that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.
2 Timothy 3:17 / Webster
17. That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
2 Timothy 3:17 / Young
17. that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.

German Bible Translations

2. Timotheus 3:17 / Luther
17. daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
2. Timotheus 3:17 / Schlachter
17. damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausgerüstet.

French Bible Translations

2 Timothée 3:17 / Segond21
17. afin que l'homme de Dieu soit formé et équipé pour toute oeuvre bonne.
2 Timothée 3:17 / NEG1979
17. afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
2 Timothée 3:17 / Segond
17. afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
2 Timothée 3:17 / Darby_Fr
17. afin que l'homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne oeuvre.
2 Timothée 3:17 / Martin
17. Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement instruit pour toute bonne œuvre.
2 Timothée 3:17 / Ostervald
17. Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et propre à toute bonne œuvre.

Versions with Strong Codes

2 Timothy 3 / KJV_Strong
17. That[G2443] the[G3588] man[G444] of God[G2316] may be[G5600] perfect,[G739] thoroughly furnished[G1822] unto[G4314] all[G3956] good[G18] works.[G2041]

Strong Code definitions

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G5600 o/o, including the oblique f 5600] (o/o, including the oblique forms,as well as) e ay; etc. the subjunctive of G1510; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with 1487 and its comparative, as well as with other particles) be:--+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. see G1510 see G1487

G739 artios/ar'-tee-os from G737; fresh, i.e. (by implication) complete:--perfect. see G737

G1822 exartizo/ex-ar-tid'-zo from G1537 and a derivative of G739; to finish out (time); figuratively, to equip fully (a teacher):--accomplish, thoroughly furnish. see G1537 see G739

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G18 agathos/ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare 2570. see G2570

G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Timothy 3

see also: Bible Key Verses