1 Timothy 2:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. Let a woman quietly take the place of a learner and be under authority.
German Bible Translations
French Bible Translations
11. Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission.
11. Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Versions with Strong Codes
1 Timothy 2 / KJV_Strong11. Let the woman[G1135] learn[G3129] in[G1722] silence[G2271] with[G1722] all[G3956] subjection.[G5292]
Strong Code definitions
G1135 gune/goo-nay' probably from the base of G1096; a woman; specially, a wife:--wife, woman. see G1096
G3129 manthano/man-than'-o prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way):--learn, understand.
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G2271 hesuchia/hay-soo-khee'-ah feminine of G2272; (as noun) stillness, i.e. desistance from bustle or language:--quietness, silence. see G2272
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G5292 hupotage/hoop-ot-ag-ay' from G5293; subordination:--subjection. see G5293
Prédications qui analysent les thèmes 1 Timothée 2
Thèmes : Instructions pour la prière; Règles pour les hommes; Règles pour les femmesRelated Sermons discussing 1 Timothy 2
Themes : Instructions pour la prière; Règles pour les hommes; Règles pour les femmessee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images