1 Corinthians 13:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;
German Bible Translations
6. sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
6. sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
French Bible Translations
6. il ne se réjouit pas de l'injustice, mais il se réjouit de la vérité;
6. il ne se réjouit point de l’injustice, mais il se réjouit de la vérité;
6. elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
6. il n'impute pas le mal; il ne se réjouit pas de l'injustice, mais se réjouit avec la vérité;
6. Elle ne se réjouit point de l'injustice; mais elle se réjouit de la vérité;
6. Elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
Versions with Strong Codes
1 Corinthians 13 / KJV_Strong6. Rejoiceth[G5463] not[G3756] in[G1909] iniquity,[G93] but[G1161] rejoiceth[G4796] in the[G3588] truth;[G225]
Strong Code definitions
G5463 chairo/khah'-ee-ro a primary verb; to be "cheer"ful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well:--farewell, be glad, God speed, greeting, hall, joy(- fully), rejoice.
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G93 adikia/ad-ee-kee'-ah from G94; (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act):--iniquity, unjust, unrighteousness, wrong. see G94
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G4796 sugchairo/soong-khah'-ee-ro from G4862 and 5463; to sympathize in gladness, congratulate:--rejoice in (with). see G4862 see G5463
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227
Prédications qui analysent les thèmes 1 Corinthiens 13
Thèmes : L'amour; Les dons spirituelsRelated Sermons discussing 1 Corinthians 13
Themes : L'amour; Les dons spirituelssee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images