Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Numbers 21:32 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Numbers 21:32 / KJV
32. And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.
Numbers 21:32 / ASV
32. And Moses sent to spy out Jazer; and they took the towns thereof, and drove out the Amorites that were there.
Numbers 21:32 / BasicEnglish
32. And Moses sent men secretly to Jazer, and they took its towns, driving out the Amorites who were living there.
Numbers 21:32 / Darby
32. And Moses sent to spy out Jaazer, and they took its dependent villages, and he dispossessed the Amorites that were there.
Numbers 21:32 / Webster
32. And Moses sent to explore Jaazer, and they took its villages, and drove out the Amorites that were there.
Numbers 21:32 / Young
32. and Moses sendeth to spy out Jaazer, and they capture its villages, and dispossess the Amorite who [is] there,

German Bible Translations

Numeri 21:32 / Luther
32. Und Mose sandte aus Kundschafter gen Jaser, und sie gewannen seine Ortschaften und nahmen die Amoriter ein, die darin waren,
Numeri 21:32 / Schlachter
32. Und Mose sandte Kundschafter aus gen Jaeser, und sie gewannen ihre Dörfer und trieben die Amoriter aus, die darin wohnten.

French Bible Translations

Nombres 21:32 / Segond21
32. Moïse fit faire une reconnaissance à Jaezer, et ils prirent les villes qui en dépendaient et chassèrent les Amoréens qui s'y trouvaient.
Nombres 21:32 / NEG1979
32. Moïse envoya reconnaître Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chassèrent les Amoréens qui y étaient.
Nombres 21:32 / Segond
32. Moïse envoya reconnaître Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chassèrent les Amoréens qui y étaient.
Nombres 21:32 / Darby_Fr
32. Et Moïse envoya pour explorer Jahzer; et ils prirent les villages de son ressort, et en dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
Nombres 21:32 / Martin
32. Puis Moïse ayant envoyé des gens pour reconnaître Jahzer, ils prirent les villes de son ressort, et en dépossédèrent les Amorrhéens qui y étaient.
Nombres 21:32 / Ostervald
32. Puis Moïse envoya reconnaître Jaezer, et ils prirent les villes de son ressort, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.

Versions with Strong Codes

Numbers 21 / KJV_Strong
32. And Moses[H4872] sent[H7971] to spy out[H7270] [H853] Jaazer,[H3270] and they took[H3920] the villages[H1323] thereof, and drove out[H3423] [H853] the Amorites[H567] that[H834] were there.[H8033]

Strong Code definitions

H4872 Mosheh mo-sheh' from H4871; drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver:--Moses.see H4871

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

H7270 ragal raw-gal' a primitive root; to walk along; but only in specifically, applications, to reconnoiter, to be a tale-bearer (i.e. slander); also (as denominative from H7272) to lead about:--backbite, search, slander, (e-)spy (out), teach to go, view.see H7272

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3270 Ya`azeyr yah-az-ayr' or Yazer {yah-zare'}; from H5826; helpful; Jaazer or Jazer, a place East of the Jordan:--Jaazer, Jazer.see H5826

H3920 lakad law-kad' a primitive root; to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere:--X at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H3423 yarash yaw-rash' or yaresh {yaw-raysh'}; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel,to impoverish, to ruin:--cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, X without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) + magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, X utterly.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H567 'Emoriy em-o-ree' probably a patronymic from an unused name derived from H559 in the sense of publicity, i.e. prominence; thus, a mountaineer;an Emorite, one of the Canaanitish tribes:--Amorite. see H559

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Numbers 21

see also: Bible Key Verses