Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Numbers 21:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Numbers 21:18 / KJV
18. The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
Numbers 21:18 / ASV
18. The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, [and] with their staves. And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah;
Numbers 21:18 / BasicEnglish
18. The fountain made by the chiefs, made deep by the great ones of the people, with the law-givers' rod, and with their sticks. Then from the waste land they went on to Mattanah:
Numbers 21:18 / Darby
18. Well which princes digged, which the nobles of the people hollowed out at [the word of] the lawgiver, with their staves. And from the wilderness [they went] to Mattanah;
Numbers 21:18 / Webster
18. The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staffs. And from the wilderness they went to Mattanah:
Numbers 21:18 / Young
18. `A well -- digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.' And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah,

German Bible Translations

Numeri 21:18 / Luther
18. Das ist der Brunnen, den die Fürsten gegraben haben; die Edlen im Volk haben ihn gegraben mit dem Zepter, mit ihren Stäben." Und von dieser Wüste zogen sie gen Matthana;
Numeri 21:18 / Schlachter
18. Brunnen, den die Fürsten gruben, den die Edlen des Volkes öffneten mit dem Herrscherstab, mit ihren Stäben!» Und von dieser Wüste zogen sie gen Mattana,

French Bible Translations

Nombres 21:18 / Segond21
18. Puits que des princes ont creusé, que les grands du peuple ont creusé avec le sceptre, avec leurs bâtons!»
Nombres 21:18 / NEG1979
18. Puits, que des princes ont creusé,Que les grands du peuple ont creusé,Avec le sceptre, avec leurs bâtons!
Nombres 21:18 / Segond
18. Puits, que des princes ont creusé, Que les grands du peuple ont creusé, Avec le sceptre, avec leurs bâtons! Du désert ils allèrent à Matthana;
Nombres 21:18 / Darby_Fr
18. Puits, que des princes ont creusé, que les hommes nobles du peuple, avec le législateur, ont creusé avec leurs bâtons!
Nombres 21:18 / Martin
18. C'est le puits que les Seigneurs ont creusé, que les principaux du peuple avec le Législateur ont creusé de leurs bâtons. Et du désert [ils vinrent] en Mattana.
Nombres 21:18 / Ostervald
18. Puits que les seigneurs ont creusé, que les principaux du peuple ont creusé, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Ensuite, du désert ils vinrent à Matthana;

Versions with Strong Codes

Numbers 21 / KJV_Strong
18. The princes[H8269] digged[H2658] the well,[H875] the nobles[H5081] of the people[H5971] digged[H3738] it, by the direction of the lawgiver,[H2710] with their staves.[H4938] And from the wilderness[H4480] [H4057] they went to Mattanah: [H4980]

Strong Code definitions

H8269 sar sar from H8323; a head person (of any rank or class):--captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, ((-task- ))master, prince(-ipal), ruler, steward.see H8323

H2658 chaphar khaw-far' a primitive root; properly, to pry into; by implication, to delve, to explore:--dig, paw, search out, seek.

H875 'er be-ayr' see H874

H5081 nadiyb naw-deeb' from H5068; properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant):--free, liberal (things), noble, prince, willing ((hearted)).see H5068

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H3738 karah kaw-raw' a primitive root; properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open:--dig, X make (a banquet), open.

H2710 chaqaq khaw-kak' a primitive root; properly, to hack, i.e. engrave (Judges 5:14, to be a scribe simply); by implication, to enact (laws being cut in stone or metal tablets in primitive times) or(gen.) prescribe:--appoint, decree, governor, grave, lawgiver, note, pourtray, print, set.

H4938 mish`enah mish-ay-naw' or mishteneth {mish-eh'-neth}; feminine of H4937; support (abstractly), i.e. (figuratively) sustenance or (concretely) a walking-stick:--staff.see H4937

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H4057 midbar mid-bawr' from H1696 in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs):--desert, south, speech, wilderness.see H1696

H4980 Mattanah mat-taw-naw' the same as H4979; Mattanah, a place in the Desert:--Mattanah.see H4979

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Numbers 21

see also: Bible Key Verses