Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Zechariah 1:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Zechariah 1:9 / KJV
9. Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.
Zechariah 1:9 / ASV
9. Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are.
Zechariah 1:9 / BasicEnglish
9. Then I said, O my lord, what are these? And the angel who was talking to me said to me, I will make clear to you what they are.
Zechariah 1:9 / Darby
9. And I said, My lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these are.
Zechariah 1:9 / Webster
9. Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said to me, I will show thee what these are.
Zechariah 1:9 / Young
9. And I say, `What [are] these, my lord?' And the messenger who is speaking with me saith unto me, `I -- I do shew thee what these [are].'

German Bible Translations

Sacharja 1:9 / Luther
9. Und ich sprach: Mein HERR, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind.
Sacharja 1:9 / Schlachter
9. Da fragte ich: Mein Herr, was bedeuten diese? Da sprach der Engel, der mit mir redete, zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind!

French Bible Translations

Zacharie 1:9 / Segond21
9. J'ai dit: «Qui sont ces chevaux, mon seigneur?» L'ange qui me parlait m'a dit: «Je vais te montrer qui sont ces chevaux.»
Zacharie 1:9 / NEG1979
9. Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l’ange qui me parlait me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux.
Zacharie 1:9 / Segond
9. Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux.
Zacharie 1:9 / Darby_Fr
9. Et je dis: Que sont ceux-ci, mon seigneur? Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir ce que sont ceux-ci.
Zacharie 1:9 / Martin
9. Et je dis : Mon Seigneur! Que [signifient] ces choses? Et l’Ange qui parlait avec moi me dit : Je te montrerai ce que ces choses [signifient].
Zacharie 1:9 / Ostervald
9. Et je dis: Mon Seigneur, qui sont-ils? Et l'ange qui me parlait me dit: Je vais te faire voir ce que sont ces chevaux.

Versions with Strong Codes

Zechariah 1 / KJV_Strong
9. Then said[H559] I, O my lord,[H113] what[H4100] are these?[H428] And the angel[H4397] that talked[H1696] with me said[H559] unto[H413] me, I[H589] will show[H7200] thee what[H4100] these[H428] be.

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H113 'adown aw-done' or (shortened) adon {aw-done'}; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine):--lord, master, owner. Compare also names beginning with "Adoni-".

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H428 'el-leh ale'-leh prolonged from H411; these or those:--an- (the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).see H411

H4397 mal'ak mal-awk' from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):--ambassador, angel, king, messenger.

H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H428 'el-leh ale'-leh prolonged from H411; these or those:--an- (the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).see H411

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Zechariah 1

see also: Bible Key Verses