Leviticus 21:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
11. neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
11. He may not go near any dead body or make himself unclean for his father or his mother;
11. Neither shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his father and for his mother;
11. Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
11. nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
German Bible Translations
11. und soll zu keinem Toten kommen und soll sich weder über Vater noch über Mutter verunreinigen.
11. Er soll auch zu keinem Toten kommen und soll sich weder an seinem Vater noch an seiner Mutter verunreinigen.
French Bible Translations
11. Il ne s'approchera d'aucun mort, il ne se rendra pas impur, ni pour son père ni pour sa mère.
11. Il n’ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
11. Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
11. Il n'ira vers aucune personne morte; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère;
11. Il n'ira point vers aucune personne morte; il ne se rendra point impur pour son père, ni pour sa mère;
11. Il n'ira vers aucun mort; il ne se rendra point impur ni pour son père, ni pour sa mère.
Versions with Strong Codes
Leviticus 21 / KJV_Strong11. Neither[H3808] shall he go in[H935] to[H5921] any[H3605] dead[H4191] body,[H5315] nor[H3808] defile himself[H2930] for his father,[H1] or for his mother;[H517]
Strong Code definitions
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.
H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H2930 tame' taw-may' a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated):--defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.
H1 'ab awb a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application):--chief,(fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".
H517 'em ame a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like 1):--dam, mother, X parting.see H1
Prédications qui analysent les thèmes Lévitique 21
Thèmes : Les règles pour les prêtres; L'honneur des prêtres; Les officiants des sacrificesRelated Sermons discussing Leviticus 21
Themes : Les règles pour les prêtres; L'honneur des prêtres; Les officiants des sacrificessee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images