Daniel 10:13 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
13. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
13. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days; but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me: and I remained there with the kings of Persia.
13. But the angel of the kingdom of Persia put himself against me for twenty-one days; but Michael, one of the chief angels, came to my help; and when I came he was still there with the angel of the kings of Persia.
13. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days; and behold, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
13. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
13. `And the head of the kingdom of Persia is standing over-against me twenty and one days, and lo, Michael, first of the chief heads, hath come in to help me, and I have remained there near the kings of Persia;
German Bible Translations
13. Aber der Fürst des Königreiches im Perserland hat mir einundzwanzig Tage widerstanden; und siehe, Michael, der vornehmsten Fürsten einer, kam mir zu Hilfe; da behielt ich den Sieg bei den Königen in Persien.
13. Aber der Fürst des Königreichs Persien hat mir einundzwanzig Tage lang widerstanden und siehe, Michael, einer der vornehmsten Fürsten, ist mir zu Hilfe gekommen, so daß ich daselbst vor den Königen von Persien den Vorsprung gewann.
French Bible Translations
13. Le chef du royaume de Perse m'a résisté 21 jours, mais Michel, l'un des principaux chefs, est venu à mon aide et je suis resté là, près des rois de Perse.
13. Le chef du royaume de Perse m’a résisté vingt et un jours; mais voici, Micaël, l’un des principaux chefs, est venu à mon secours, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.
13. Le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; mais voici, Micaël, l'un des principaux chefs, est venu à mon secours, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.
13. mais le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours, et voici, Micaël, un des premiers chefs, vint à mon secours: et je restai là, auprès des rois de Perse.
13. Mais le Chef du Royaume de Perse a résisté contre moi vingt et un jours; mais voici, Michaël, l'un des principaux Chefs, est venu pour m'aider, et je suis demeuré là chez les Rois de Perse.
13. Mais le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; et voici, Micaël, l'un des principaux chefs, est venu à mon aide, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.
Versions with Strong Codes
Daniel 10 / KJV_Strong13. But the prince[H8269] of the kingdom[H4438] of Persia[H6539] withstood[H5975] [H5048] me one[H259] and twenty[H6242] days:[H3117] but, lo,[H2009] Michael,[H4317] one[H259] of the chief[H7223] princes,[H8269] came[H935] to help[H5826] me; and I[H589] remained[H3498] there[H8033] with[H681] the kings[H4428] of Persia.[H6539]
Strong Code definitions
H8269 sar sar from H8323; a head person (of any rank or class):--captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, ((-task- ))master, prince(-ipal), ruler, steward.see H8323
H4438 malkuwth mal-kooth' or malkuth {mal-kooth'}; or (in plural) malkuyah{mal-koo-yah'}; from H4427; a rule; concretely, a dominion:--empire, kingdom, realm, reign, royal. see H4427
H6539 Parac paw-ras' of foreign origin; Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants:--Persia, Persians.
H5975 `amad aw-mad' a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):--abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, + serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-)stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
H5048 neged neh'-ghed from H5046; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before:--about, (over) against, X aloof, X far (off), X from, over, presence, X other side, sight, X to view.see H5046
H259 'echad ekh-awd' a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:--a, alike, alone, altogether, and,any(-thing), apiece, a certain, (dai-)ly, each (one), +eleven, every, few, first, + highway, a man, once, one, only, other, some, together,see H258
H6242 `esriym es-reem' from H6235; twenty; also (ordinal) twentieth:--(six-)score, twenty(-ieth).see H6235
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005
H4317 Miyka'el me-kaw-ale' from H4310 and (the prefix derivative from) 3588 and 410; who (is) like God?; Mikael, the name of an archangel and of nine Israelites:--Michael.see H4310 see H3588 see H410
H259 'echad ekh-awd' a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:--a, alike, alone, altogether, and,any(-thing), apiece, a certain, (dai-)ly, each (one), +eleven, every, few, first, + highway, a man, once, one, only, other, some, together,see H258
H7223 ri'shown ree-shone' or riishon {ree-shone'}; from H7221; first, in place, time or rank (as adjective or noun):--ancestor, (that were)before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.see H7221
H8269 sar sar from H8323; a head person (of any rank or class):--captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, ((-task- ))master, prince(-ipal), ruler, steward.see H8323
H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.
H5826 `azar aw-zar' a primitive root; to surround, i.e. protect or aid:--help, succour.
H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595
H3498 yathar yaw-thar' a primitive root; to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve:--excel, leave (a remnant), left behind, too much, make plenteous, preserve, (be, let) remain(-der, -ing, - nant), reserve, residue, rest.
H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834
H681 'etsel ay'-tsel from H680 (in the sense of joining); a side; (as a preposition) near:--at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. See also 1018.see H680 see H1018
H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427
H6539 Parac paw-ras' of foreign origin; Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants:--Persia, Persians.
Prédications qui analysent les thèmes Daniel 10
Thèmes : Vision de Daniel; Angoisse et prière; L'ange et la révélationRelated Sermons discussing Daniel 10
Themes : Vision de Daniel; Angoisse et prière; L'ange et la révélationsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images