Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 58:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 58:6 / KJV
6. Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
Isaiah 58:6 / ASV
6. Is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
Isaiah 58:6 / BasicEnglish
6. Is not this the holy day for which I have given orders: to let loose those who have wrongly been made prisoners, to undo the bands of the yoke, and to let the crushed go free, and every yoke be broken?
Isaiah 58:6 / Darby
6. Is not this the fast which I have chosen: to loose the bands of wickedness, to undo the thongs of the yoke, and to send forth free the crushed, and that ye break every yoke?
Isaiah 58:6 / Webster
6. Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
Isaiah 58:6 / Young
6. Is not this the fast that I chose -- To loose the bands of wickedness, To shake off the burdens of the yoke, And to send out the oppressed free, And every yoke ye draw off?

German Bible Translations

Jesaja 58:6 / Luther
6. Das ist aber ein Fasten, das ich erwähle: Laß los, welche du mit Unrecht gebunden hast; laß ledig, welche du beschwerst; gib frei, welche du drängst; reiß weg allerlei Last;
Jesaja 58:6 / Schlachter
6. Ist nicht das ein Fasten, wie ich es liebe: daß ihr ungerechte Fesseln öffnet, daß ihr die Knoten des Joches löset, daß ihr die Bedrängten freilasset und jegliches Joch wegreißet,

French Bible Translations

Ésaïe 58:6 / Segond21
6. Voici le genre de jeûne que je préconise: détacher les chaînes dues à la méchanceté, dénouer les liens de l'esclavage, renvoyer libres ceux qu'on maltraite. Mettez fin aux contraintes de toute sorte!
Ésaïe 58:6 / NEG1979
6. Voici le jeûne auquel je prends plaisir: Détache les chaînes de la méchanceté, Dénoue les liens de la servitude, Renvoie libres les opprimés, Et que l’on rompe toute espèce de joug;
Ésaïe 58:6 / Segond
6. Voici le jeûne auquel je prends plaisir: Détache les chaînes de la méchanceté, Dénoue les liens de la servitude, Renvoie libres les opprimés, Et que l'on rompe toute espèce de joug;
Ésaïe 58:6 / Darby_Fr
6. N'est-ce pas ici le jeûne que j'ai choisi, qu'on rompe les chaînes de l'iniquité, qu'on fasse tomber les liens du joug, et qu'on renvoie libres les opprimés, et que vous brisiez tout joug?
Ésaïe 58:6 / Martin
6. N'est-ce pas plutôt ici le jeûne que j'ai choisi, que tu dénoues les liens de la méchanceté ; que tu délies les cordages du joug, que tu laisses aller libres ceux qui sont foulés; et que vous rompiez tout joug?
Ésaïe 58:6 / Ostervald
6. N'est-ce pas plutôt ici le jeûne auquel je prends plaisir, qu'on dénoue les liens de la méchanceté, qu'on délie les courroies du joug, qu'on renvoie libres les opprimés, et que tout joug soit brisé?

Versions with Strong Codes

Isaiah 58 / KJV_Strong
6. Is not[H3808] this[H2088] the fast[H6685] that I have chosen?[H977] to loose[H6605] the bands[H2784] of wickedness,[H7562] to undo[H5425] the heavy[H4133] burdens,[H92] and to let the oppressed[H7533] go[H7971] free,[H2670] and that ye break[H5423] every[H3605] yoke?[H4133]

Strong Code definitions

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H6685 tsowm tsome or tsom {tsome}; from from H6684; a fast: --fast(-ing). see H6684

H977 bachar baw-khar' a primitive root; properly, to try, i.e. (by implication) select:--acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require.

H6605 pathach paw-thakh' a primitive root; to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve:--appear, break forth, draw (out), let go free, (en-)grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.

H2784 chartsubbah khar-tsoob-baw' of uncertain derivation; a fetter; figuratively, a pain:--band.

H7562 resha` reh'-shah from H7561; a wrong (especially moral):--iniquity, wicked(-ness).see H7561

H5425 nathar naw-thar' a primitive root; to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie:--drive asunder, leap, (let) loose, X make, move, undo.

H4133 mowtah mo-taw' feminine of H4132; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative):--bands, heavy, staves, yoke. see H4132

H92 'aguddah ag-ood-daw' feminine passive participle of an unused root (meaning to bind); a band, bundle, knot, or arch:--bunch, burden, troop.

H7533 ratsats raw-tsats' a primitive root; to crack in pieces, literally or figuratively:--break, bruise, crush, discourage, oppress, struggle together.

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

H2670 chophshiy khof-shee' from H2666; exempt (from bondage, tax or care):--free, liberty.see H2666

H5423 nathaq naw-thak' a primitive root; to tear off:--break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H4133 mowtah mo-taw' feminine of H4132; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative):--bands, heavy, staves, yoke. see H4132

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 58

see also: Bible Key Verses