Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 4:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 4:6 / KJV
6. And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
Isaiah 4:6 / ASV
6. And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
Isaiah 4:6 / BasicEnglish
6. And a shade in the daytime from the heat, and a safe cover from storm and from rain.
Isaiah 4:6 / Darby
6. And there shall be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain.
Isaiah 4:6 / Webster
6. And there shall be a tabernacle for a shade in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
Isaiah 4:6 / Young
6. And a covering may be, For a shadow by day from drought, And for a refuge, and for a hiding place, From inundation and from rain!

German Bible Translations

Jesaja 4:6 / Luther
6. und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.
Jesaja 4:6 / Schlachter
6. denn über der ganzen Herrlichkeit wird eine Decke sein und eine Hütte zum Schatten tagsüber vor der Hitze und zur Zuflucht und zum Schirm vor Ungewitter und Regen.

French Bible Translations

Ésaïe 4:6 / Segond21
6. Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour et pour servir de refuge et de protection contre l'orage et la pluie.
Ésaïe 4:6 / NEG1979
6. Il y aura un abri pour donner de l’ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d’asile contre l’orage et la pluie.
Ésaïe 4:6 / Segond
6. Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d'asile contre l'orage et la pluie.
Ésaïe 4:6 / Darby_Fr
6. Et il y aura un tabernacle pour ombrage, de jour, contre la chaleur, et pour abri et pour refuge contre l'orage et contre la pluie.
Ésaïe 4:6 / Martin
6. Et il y aura de jour une cabane pour donner de l'ombre contre la chaleur, et pour servir de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.
Ésaïe 4:6 / Ostervald
6. Et il y aura un abri, qui donnera de l'ombrage le jour contre la chaleur, qui servira de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.

Versions with Strong Codes

Isaiah 4 / KJV_Strong
6. And there shall be[H1961] a tabernacle[H5521] for a shadow[H6738] in the daytime[H3119] from the heat,[H4480] [H2721] and for a place of refuge,[H4268] and for a covert[H4563] from storm[H4480] [H2230] and from rain.[H4480] [H4306]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H5521 cukkah sook-kaw' fem of H5520; a hut or lair:--booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent.see H5520

H6738 tsel tsale from H6751; shade, whether literal or figurative:--defence, shade(-ow).see H6751

H3119 yowmam yo-mawm' from H3117; daily:--daily, (by, in the) day(-time). see H3117

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2721 choreb kho'-reb a collaterally form of H2719; drought ordesolation:--desolation, drought, dry, heat, X utterly, waste. see H2719

H4268 machaceh makh-as-eh' or machceh {makh-seh'}; from H2620; a shelter (literally or figuratively):--hope, (place of) refuge, shelter, trust.see H2620

H4563 mictowr mis-tore' from H5641; a refuge:--covert. see H5641

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2230 zerem zeh'-rem from H2229; a gush of water:--flood, overflowing, shower, storm, tempest.see H2229

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H4306 matar maw-tawr' from H4305; rain:--rain. see H4305

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 4

see also: Bible Key Verses