Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezra 7:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezra 7:24 / KJV
24. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
Ezra 7:24 / ASV
24. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, upon them.
Ezra 7:24 / BasicEnglish
24. In addition, we make it clear to you, that it will be against the law to put any tax or payment in goods or forced payment on any of the priests or Levites, the music-makers, door-keepers, Nethinim, or any servants of this house of God.
Ezra 7:24 / Darby
24. Also we inform you, as regards all the priests and Levites, singers, doorkeepers, Nethinim, and ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, tax, and toll upon them.
Ezra 7:24 / Webster
24. Also we certify you, that concerning any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom upon them.
Ezra 7:24 / Young
24. `And to you we are making known, that upon any of the priests and Levites, singers, gatekeepers, Nethinim, and servants of the house of God, tribute and custom there is no authority to lift up.

German Bible Translations

Esra 7:24 / Luther
24. Und euch sei kund, daß ihr nicht Macht habt, Zins, Zoll und jährliche Rente zu legen auf irgend einen Priester, Leviten, Sänger, Torhüter, Tempelknecht und Diener im Hause dieses Gottes.
Esra 7:24 / Schlachter
24. Ferner sei euch kund, daß ihr nicht berechtigt seid, Steuern, Zoll und Weggeld irgend einem Priester, Leviten, Sänger, Torhüter, Tempeldiener und Diener im Hause dieses Gottes aufzuerlegen.

French Bible Translations

Esdras 7:24 / Segond21
24. Nous vous informons qu'il n'est permis de prélever aucune taxe, aucun impôt ni aucun droit de passage sur aucun des prêtres, des Lévites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu.
Esdras 7:24 / NEG1979
24. Nous vous faisons savoir qu’il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.
Esdras 7:24 / Segond
24. Nous vous faisons savoir qu'il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.
Esdras 7:24 / Darby_Fr
24. Et nous vous faisons savoir que sur tous les sacrificateurs et les lévites, chantres, portiers, Nethiniens, et serviteurs de cette maison de Dieu, il ne peut être levé aucun tribut, ni impôt, ni péage.
Esdras 7:24 / Martin
24. De plus, nous vous faisons savoir qu'on ne pourra imposer ni taille, ni gabelle, ni péage sur aucun Sacrificateur, ou Lévite, ou chantre, ou portier, ou Néthinien, ou ministre de cette maison de Dieu.
Esdras 7:24 / Ostervald
24. De plus, nous vous faisons savoir qu'on ne pourra imposer ni tribut, ni impôt, ni péage sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens et des serviteurs de cette maison de Dieu.

Versions with Strong Codes

Ezra 7 / KJV_Strong
24. Also we certify[H3046] you, that[H1768] touching any[H3606] of the priests[H3549] and Levites,[H3879] singers,[H2171] porters,[H8652] Nethinims,[H5412] or ministers[H6399] of this[H1836] house[H1005] of God,[H426] it shall not[H3809] be lawful[H7990] to impose[H7412] toll,[H4061] tribute,[H1093] or custom,[H1983] upon[H5922] them.

Strong Code definitions

H3046 yda` yed-ah' (Aramaic) corresponding to H3045:--certify, know, make known, teach.see H3045

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H3606 kol kole (Aramaic) corresponding to H3605:--all, any, + (forasmuch) as,+ be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. see H3605

H3549 kahen kaw-hane' (Aramaic) corresponding to H3548:--priest. see H3548

H3879 Leviy lay-vee' (Aramaic) corresponding to H3880:--Levite. see H3880

H2171 zammar zam-mawr' (Aramaic) from the same as H2170; an instrumental musician:--singer.see H2170

H8652 tara` taw-raw' (Aramaic) from H8651; a doorkeeper:--porter. see H8651

H5412 Nthiyn netheen' (Aramaic) corresponding to H5411:--Nethinims.

H6399 plach pel-akh' (Aramaic) corresponding to H6398; to serve or worship:--minister, serve.see H6398

H1836 den dane (Aramaic) an orthographical variation of H1791; this:-- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.see H1791

H1005 bayith bah-yith (Aramaic) corresponding to H1004:--house. see H1004

H426 'elahh el-aw' (Aramaic) corresponding to H433; God:--God, god. see H433

H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808

H7990 shalliyt shal-leet' (Aramaic) corresponding to H7989; mighty; abstractly, permission; concretely, a premier:--captain, be lawful, rule(- r). see H7989

H7412 rmah rem-aw' (Aramaic) corresponding to H7411; to throw, set, (figuratively) assess:--cast (down), impose.see H7411

H4061 middah mid-daw' (Aramaic) or mindah (Aramaic) {min-daw'}; corresponding to H4060; tribute in money:--toll, tribute.see H4060

H1093 blow bel-o' (Aramaic) from a root corresponding to H1086; excise (on articles consumed):--tribute.see H1086

H1983 halak hal-awk' (Aramaic) from H1981; properly, a journey, i.e. (by implication) toll on goods at a road:--custom.see H1981

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezra 7

see also: Bible Key Verses