Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 11:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 11:19 / KJV
19. And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
2 Samuel (2 Kings) 11:19 / ASV
19. and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
2 Samuel (2 Kings) 11:19 / BasicEnglish
19. And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,
2 Samuel (2 Kings) 11:19 / Darby
19. and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,
2 Samuel (2 Kings) 11:19 / Webster
19. And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war to the king,
2 Samuel (2 Kings) 11:19 / Young
19. and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,

German Bible Translations

2. Samuel 11:19 / Luther
19. und gebot dem Boten und sprach: Wenn du allen Handel des Streits hast ausgeredet mit dem König
2. Samuel 11:19 / Schlachter
19. und er gebot dem Boten und sprach: Wenn du dem König den ganzen Verlauf des Streites erzählt hast

French Bible Translations

2 Samuel 11:19 / Segond21
19. Il donna cet ordre au messager: «Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11:19 / NEG1979
19. Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11:19 / Segond
19. Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11:19 / Darby_Fr
19. Et il commanda au messager, disant: Quand tu auras achevé de dire au roi tous les faits du combat,
2 Samuel 11:19 / Martin
19. Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat,
2 Samuel 11:19 / Ostervald
19. Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,

Versions with Strong Codes

2 Samuel 11 / KJV_Strong
19. And charged[H6680] [H853] the messenger,[H4397] saying,[H559] When thou hast made an end[H3615] of telling[H1696] the matters[H1697] of the war[H4421] unto[H413] the king,[H4428]

Strong Code definitions

H6680 tsavah tsaw-vaw' a primitive root; (intensively) to constitute,enjoin:--appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, givein, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H4397 mal'ak mal-awk' from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):--ambassador, angel, king, messenger.

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H3615 kalah kaw-law' a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume):--accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when ... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, X fully, Xhave, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.

H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.

H1697 dabar daw-baw' from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:--act, advice, affair, answer, X any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune(-ication), + concern(-ing), + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due, duty, effect, +eloquent, errand, (evil favoured-)ness, + glory, + harm, hurt,+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said, sake, saying, sentence, + sign, + so, some (uncleanness),somewhat to say, + song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning), thought, + thus, tidings, what(-soever), + wherewith, which, word, work.see H1696

H4421 milchamah mil-khaw-maw' from H3898 (in the sense of fighting); a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare):--battle, fight(-ing), war((-rior)).see H3898

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 11

see also: Bible Key Verses