Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 3:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 3:2 / KJV
2. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Revelation 3:2 / ASV
2. Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
Revelation 3:2 / BasicEnglish
2. Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God's measure.
Revelation 3:2 / Darby
2. Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God.
Revelation 3:2 / Webster
2. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Revelation 3:2 / Young
2. become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.

German Bible Translations

Offenbarung 3:2 / Luther
2. Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
Offenbarung 3:2 / Schlachter
2. Werde wach und stärke das übrige, was sterben will; denn ich habe deine Werke nicht vollendet erfunden vor meinem Gott.

French Bible Translations

Apocalypse 3:2 / Segond21
2. Sois vigilant et affermis le reste, qui est sur le point de mourir, car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3:2 / NEG1979
2. Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3:2 / Segond
2. Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3:2 / Darby_Fr
2. Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui s'en va mourir, car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3:2 / Martin
2. Sois vigilant, et confirme le reste qui s'en va mourir; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.
Apocalypse 3:2 / Ostervald
2. Sois vigilant, et affermis le reste qui s'en va mourir; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.

Versions with Strong Codes

Revelation 3 / KJV_Strong
2. Be[G1096] watchful,[G1127] and[G2532] strengthen[G4741] the things which remain[G3062] that[G3739] are ready[G3195] to die: [G599] for[G1063] I have not[G3756] found[G2147] thy[G4675] works[G2041] perfect[G4137] before[G1799] God.[G2316]

Strong Code definitions

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G1127 gregoreuo/gray-gor-yoo'-o from G1453; to keep awake, i.e. watch (literally or figuratively):-be vigilant, wake, (be) watch(-ful). see G1453

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4741 sterizo/stay-rid'-zo from a presumed derivative of G2476 (like 4731); to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm:--fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen. see G2476 see G4731

G3062 loipoy/loy-poy' masculine plural of a derivative of G3007; remaining ones:--other, which remain, remnant, residue, rest. see G3007

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3195 mello/mel'-lo a strengthened form of G3199 (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation):--about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet. see G3199

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.

G4137 pleroo/play-ro'-o from G4134; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply. see G4134

G1799 enopion/en-o'-pee-on neuter of a compound of G1722 and a derivative of G3700; in the face of (literally or figuratively):--before, in the presence (sight) of, to. see G1722 see G3700

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #3: Les lettres aux 7 Églises de l’Apocalypse (Apocalypse 3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 3

Revelation Bible Study #3: The Letters of the Son of Man to the 7 Churches of the Apocalypse ; chap 3

see also: Bible Key Verses