Titus 1:16 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
16. They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16. They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16. They say that they have knowledge of God, while by their acts they are turning their backs on him; they are hated by all, hard-hearted, and judged to be without value for any good work.
16. They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
16. They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
16. God they profess to know, and in the works they deny [Him], being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.
German Bible Translations
16. Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
16. Sie geben vor, Gott zu kennen; aber mit den Werken verleugnen sie ihn. Sie sind verabscheuungswürdig und ungehorsam und zu jedem guten Werke untüchtig.
French Bible Translations
16. Ils prétendent connaître Dieu, mais ils le renient par leur manière d'agir. Ils sont abominables, rebelles et incompétents pour la moindre oeuvre bonne.
16. Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d’aucune bonne œuvre.
16. Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne oeuvre.
16. Ils professent de connaître Dieu, mais par leurs oeuvres ils le renient, étant abominables et désobéissants, et, à l'égard de toute bonne oeuvre, réprouvés.
16. Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renoncent par leurs œuvres; car ils sont abominables, et rebelles, et réprouvés pour toute bonne œuvre.
16. Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne œuvre.
Versions with Strong Codes
Titus 1 / KJV_Strong16. They profess[G3670] that they know[G1492] God;[G2316] but[G1161] in works[G2041] they deny[G720] him, being[G5607] abominable,[G947] and[G2532] disobedient,[G545] and[G2532] unto[G4314] every[G3956] good[G18] work[G2041] reprobate.[G96]
Strong Code definitions
G3670 homologeo/hom-ol-og-eh'-o from a compound of the base of G3674 and 3056; to assent, i.e. covenant, acknowledge:--con- (pro-)fess, confession is made, give thanks, promise. see G3674 see G3056
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.
G720 arneomai/ar-neh'-om-ahee perhaps from G1 (as a negative particle) and the middle voice of G4483; to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate:--deny, refuse. see G1 see G4483
G5607 on/oan,including the feminine on on present participle of G1510; being:--be, come, have. see G1510
G947 bdeluktos/bdel-ook-tos' from G948; detestable, i.e. (specially) idolatrous:--abominable. see G948
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G545 apeithes/ap-i-thace' from G1 (as a negative particle) and 3982; unpersuadable, i.e. contumacious:--disobedient. see G1 see G3982
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G18 agathos/ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare 2570. see G2570
G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.
G96 adokimos/ad-ok'-ee-mos from G1 (as a negative particle) and 1384; unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally):--castaway, rejected, reprobate. see G1 see G1384
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Titus 1
see also: Bible Key Verses