1 Thessalonians 4:7 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
7. Because it is God's purpose that our way of life may be not unclean but holy.
German Bible Translations
7. Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.
7. Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern zur Heiligung.
French Bible Translations
7. En effet, Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la consécration.
7. Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification.
7. Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.
7. Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais dans la sainteté.
7. Car Dieu ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sanctification.
7. Dieu, en effet, ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sainteté.
Versions with Strong Codes
1 Thessalonians 4 / KJV_Strong7. For[G1063] God[G2316] hath not[G3756] called[G2564] us[G2248] unto[G1909] uncleanness,[G167] but[G235] unto[G1722] holiness.[G38]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G2564 kaleo/kal-eh'-o akin to the base of G2753; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)). see G2753
G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G167 akatharsia/ak-ath-ar-see'-ah from G169; impurity (the quality), physically or morally:-uncleanness. see G169
G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G38 hagiasmos/hag-ee-as-mos' from G37; properly, purification, i.e. (the state) purity; concretely (by Hebraism) a purifier:--holiness, sanctification. see G37
Prédications qui analysent les thèmes 1 Thessaloniciens 4
Thèmes : Vivre en pureté; L'espérance des morts; L'avertissement final1 Thess 4:13-5:11 ; La mort a-t-elle le dernier mot ?
1 Thessaloniciens 4:1-12 Plaire à Dieu
Related Sermons discussing 1 Thessalonians 4
Themes : Vivre en pureté; L'espérance des morts; L'avertissement final1 Thess 4:13-5:11; Does death have the last word? (1 Thessalonians 4); Patrice Berger
1 Thess 4:1-12; Pleasing God (1 Thessalonians 4); Patrice Berger
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images