Deuteronomy 24:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
6. No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh [a man's] life to pledge.
6. No one is to take, on account of a debt, the stones with which grain is crushed: for in doing so he takes a man's living.
6. No man shall take the hand-mill or the upper millstone in pledge; for it would be taking life in pledge.
6. No man shall take the nether or the upper millstone for a pledge: for he taketh a man's life for a pledge.
6. `None doth take in pledge millstones, and rider, for life it [is] he is taking in pledge.
German Bible Translations
6. Du sollst nicht zum Pfande nehmen den unteren und den oberen Mühlstein; denn damit hättest du das Leben zum Pfand genommen.
6. Man soll niemals den untern oder den obern Mühlstein zum Pfand nehmen, denn damit nähme man das Leben zum Pfande.
French Bible Translations
6. »On ne prendra pas en gage les deux pierres de meule de quelqu'un, ni celle de dessus, car ce serait prendre en gage sa vie même.
6. On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.
6. On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.
6. On ne prendra point en gage les deux meules, ni la meule tournante, car ce serait prendre en gage la vie.
6. On ne prendra point pour gage les deux meules, non pas même la meule de dessus, parce qu'on prendrait pour gage la vie [de son prochain].
6. On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie de son prochain.
Versions with Strong Codes
Deuteronomy 24 / KJV_Strong6. No[H3808] man shall take[H2254] the nether[H7347] or the upper[H7393] millstone[H7347] to pledge:[H2254] for[H3588] he[H1931] taketh[H2254] a man's life[H5315] to pledge.[H2254]
Strong Code definitions
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H2254 chabal khaw-bal' a primitive root; to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition):--X at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay &Š to (take a) pledge, spoil, travail, X very, withhold.
H7347 recheh ray-kheh' from an unused root meaning to pulverize; a mill-stone:--mill (stone).
H7393 rekeb reh'-keb from H7392; a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the uppermillstone:--chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.see H7392
H7347 recheh ray-kheh' from an unused root meaning to pulverize; a mill-stone:--mill (stone).
H2254 chabal khaw-bal' a primitive root; to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition):--X at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay &Š to (take a) pledge, spoil, travail, X very, withhold.
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
H2254 chabal khaw-bal' a primitive root; to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition):--X at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay &Š to (take a) pledge, spoil, travail, X very, withhold.
H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314
H2254 chabal khaw-bal' a primitive root; to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition):--X at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay &Š to (take a) pledge, spoil, travail, X very, withhold.
Prédications qui analysent les thèmes Deutéronome 24
Thèmes : Lois sur le divorce ; Lois sur les pauvres ; Lois sur la responsabilité des garantiesRelated Sermons discussing Deuteronomy 24
Themes : Lois sur le divorce ; Lois sur les pauvres ; Lois sur la responsabilité des garantiessee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images