Galatians 6:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6. But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6. But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
6. Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
6. Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
6. And let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.
German Bible Translations
6. Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
6. Wer im Wort unterrichtet wird, der gebe dem, der ihn unterrichtet, Anteil an allen Gütern.
French Bible Translations
6. Que celui à qui l'on enseigne la parole donne une part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
6. Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
6. Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
6. Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne.
6. Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l'enseigne.
6. Que celui qu'on instruit dans la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l'instruit.
Versions with Strong Codes
Galatians 6 / KJV_Strong6. [G1161] Let him that is taught[G2727] in the[G3588] word[G3056] communicate[G2841] unto him that teacheth[G2727] in[G1722] all[G3956] good things.[G18]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2727 katecheo/kat-ay-kheh'-o from G2596 and 2279; to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate ("catechize") or (genitive case) to apprise of:--inform, instruct, teach. see G2596 see G2279
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004
G2841 koinoneo/koy-no-neh'-o from G2844; to share with others (objectively or subjectively):-communicate, distribute, be partaker. see G2844
G2727 katecheo/kat-ay-kheh'-o from G2596 and 2279; to sound down into the ears, i.e. (by implication) to indoctrinate ("catechize") or (genitive case) to apprise of:--inform, instruct, teach. see G2596 see G2279
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G18 agathos/ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare 2570. see G2570
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Galates 6, Travailler au bien de tousRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 6
see also: Bible Key Verses