Galatians 6:17 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
17. From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17. Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.
17. From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
17. For the rest let no one trouble me, for *I* bear in my body the brands of the Lord Jesus.
17. From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17. Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
German Bible Translations
17. Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.
17. Im übrigen mache mir niemand weitere Mühe; denn ich trage die Malzeichen Jesu an meinem Leibe.
French Bible Translations
17. Que personne désormais ne me fasse de peine, car je porte sur mon corps les marques du [Seigneur] Jésus.
17. Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
17. Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
17. Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.
17. Au reste, que personne ne me donne du chagrin; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus.
17. Au reste, que personne ne me prépare de peines, car je porte en mon corps les stigmates du Seigneur Jésus.
Versions with Strong Codes
Galatians 6 / KJV_Strong17. From henceforth[G3064] let no man[G3367] trouble[G3930] [G2873] me:[G3427] for[G1063] I[G1473] bear[G941] in[G1722] my[G3450] body[G4983] the[G3588] marks[G4742] of the[G3588] Lord[G2962] Jesus.[G2424]
Strong Code definitions
G3064 loipou/loy-poo' genitive case singular of the same as G3062; remaining time:--from henceforth. see G3062
G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520
G3930 parecho/par-ekh'-o from G3844 and 2192; to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion:--bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble. see G3844 see G2192
G2873 kopos/kop'-os from G2875; a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains:--labour, + trouble, weariness. see G2875
G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G1473 ego/eg-o' a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see 1691, 1698, 1700, 2248, 2249, 2254, 2257, etc. see G1691 see G1698 see G1700 see G2248 see G2249 see G2254 see G2257
G941 bastazo/bas-tad'-zo perhaps remotely derived from the base of G939 (through the idea of removal); to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.):--bear, carry, take up. see G939
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G4983 soma/so'-mah from G4982; the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively:--bodily, body, slave. see G4982
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4742 stigma/stig'-mah from a primary stizo (to "stick", i.e. prick); a mark incised or punched (for recognition of ownership), i.e. (figuratively) scar of service:--mark.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Galates 6, Travailler au bien de tousRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 6
see also: Bible Key Verses