Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 6:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 6:10 / KJV
10. As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Galatians 6:10 / ASV
10. So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
Galatians 6:10 / BasicEnglish
10. So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
Galatians 6:10 / Darby
10. So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Galatians 6:10 / Webster
10. As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
Galatians 6:10 / Young
10. therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.

German Bible Translations

Galater 6:10 / Luther
10. Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
Galater 6:10 / Schlachter
10. So laßt uns nun, wo wir Gelegenheit haben, an jedermann Gutes tun, allermeist an den Glaubensgenossen.

French Bible Translations

Galates 6:10 / Segond21
10. Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.
Galates 6:10 / NEG1979
10. Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Galates 6:10 / Segond
10. Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Galates 6:10 / Darby_Fr
10. Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
Galates 6:10 / Martin
10. C'est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous; mais principalement aux domestiques de la foi.
Galates 6:10 / Ostervald
10. C'est pourquoi, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.

Versions with Strong Codes

Galatians 6 / KJV_Strong
10. As[G5613] we have[G2192] therefore[G686] [G3767] opportunity,[G2540] let us do[G2038] good[G18] unto[G4314] all[G3956] men,[G1161] especially[G3122] unto[G4314] them who are of the household[G3609] of faith.[G4102]

Strong Code definitions

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G686 ara/ar'-ah probably from G142 (through the idea of drawing a conclusion); a particle denoting an inference more or less decisive (as follows):--haply, (what) manner (of man), no doubt, perhaps, so be, then, therefore, truly, wherefore. Often used in connection with other particles, especially 1065 or 3767 (after) or 1487 (before). Compare also 687. see G142 see G1065 see G3767 see G1487 see G687

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G2540 kairos/kahee-ros' of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:--X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare 5550. see G5550

G2038 ergazomai/er-gad'-zom-ahee middle voice from G2041; to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc.:- -commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. see G2041

G18 agathos/ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare 2570. see G2570

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3122 malista/mal'-is-tah neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly:--chiefly, most of all, (e-)specially.

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3609 oikeios/oy-ki'-os from G3624; domestic, i.e. (as noun), a relative, adherent:--(those) of the (his own) house(-hold). see G3624

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 6

see also: Bible Key Verses