Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 2:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 2:5 / KJV
5. To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Galatians 2:5 / ASV
5. to whom we gave place in the way of subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Galatians 2:5 / BasicEnglish
5. To whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.
Galatians 2:5 / Darby
5. to whom we yielded in subjection not even for an hour, that the truth of the glad tidings might remain with you.
Galatians 2:5 / Webster
5. To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Galatians 2:5 / Young
5. to whom not even for an hour we gave place by subjection, that the truth of the good news might remain to you.

German Bible Translations

Galater 2:5 / Luther
5. wichen wir denselben nicht eine Stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestünde.
Galater 2:5 / Schlachter
5. denen gaben wir auch nicht eine Stunde nach, daß wir uns ihnen unterworfen hätten, damit die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestehen bliebe.

French Bible Translations

Galates 2:5 / Segond21
5. Nous ne leur avons pas cédé un seul instant, afin que la vérité de l'Evangile soit maintenue pour vous.
Galates 2:5 / NEG1979
5. Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l’Evangile soit maintenue parmi vous.
Galates 2:5 / Segond
5. Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2:5 / Darby_Fr
5. auxquels nous n'avons pas cédé par soumission, non pas même un moment, afin que la vérité de l'évangile demeurât avec vous.
Galates 2:5 / Martin
5. Et nous ne leur avons point cédé par aucune sorte de soumission, non pas même un moment; afin que la vérité de l'Evangile demeurât parmi vous.
Galates 2:5 / Ostervald
5. Nous ne consentîmes, pas même un seul moment, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l'Évangile fût maintenue parmi vous.

Versions with Strong Codes

Galatians 2 / KJV_Strong
5. To whom[G3739] we gave place[G1502] by subjection,[G5292] no, not[G3761] for[G4314] an hour;[G5610] that[G2443] the[G3588] truth[G225] of the[G3588] gospel[G2098] might continue[G1265] with[G4314] you.[G5209]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1502 eiko/i'-ko apparently a primary verb; properly, to be weak, i.e. yield:--give place.

G5292 hupotage/hoop-ot-ag-ay' from G5293; subordination:--subjection. see G5293

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G5610 hora/ho'-rah apparently a primary word; an "hour" (literally or figuratively):--day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2098 euaggelion/yoo-ang-ghel'-ee-on from the same as G2097; a good message, i.e. the gospel:-gospel. see G2097

G1265 diameno/dee-am-en'-o from G1223 and 3306; to stay constantly (in being or relation):-continue, remain. see G1223 see G3306

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 2

see also: Bible Key Verses