Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 2:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 2:3 / KJV
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Galatians 2:3 / ASV
3. But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Galatians 2:3 / BasicEnglish
3. But not even Titus who was with me, being a Greek, was made to undergo circumcision:
Galatians 2:3 / Darby
3. (but neither was Titus, who was with me, being a Greek, compelled to be circumcised;)
Galatians 2:3 / Webster
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Galatians 2:3 / Young
3. but not even Titus, who [is] with me, being a Greek, was compelled to be circumcised --

German Bible Translations

Galater 2:3 / Luther
3. Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein Grieche war.
Galater 2:3 / Schlachter
3. Es wurde aber nicht einmal mein Begleiter, Titus, obschon er ein Grieche ist, gezwungen, sich beschneiden zu lassen.

French Bible Translations

Galates 2:3 / Segond21
3. Or Tite, qui était avec moi et qui est grec, n'a même pas été contraint de se faire circoncire,
Galates 2:3 / NEG1979
3. Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut même pas contraint de se faire circoncire.
Galates 2:3 / Segond
3. Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.
Galates 2:3 / Darby_Fr
3. (cependant, même Tite qui était avec moi, quoiqu'il fût Grec, ne fut pas contraint à être circoncis):
Galates 2:3 / Martin
3. Et même on n'obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu'il fût Grec.
Galates 2:3 / Ostervald
3. Et même Tite, qui était avec moi, quoiqu'il fût Grec, ne fut point obligé de se faire circoncire.

Versions with Strong Codes

Galatians 2 / KJV_Strong
3. But[G235] neither[G3761] Titus,[G5103] who[G3588] was with[G4862] me,[G1698] being[G5607] a Greek,[G1672] was compelled[G315] to be circumcised: [G4059]

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G5103 Titos/tee'-tos of Latin origin but uncertain significance; Titus, a Christian:--Titus.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4862 sun/soon a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than 3326 or 3844), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness. see G3326 see G3844

G1698 emoi/em-oy' a prolonged form of G3427; to me:--I, me, mine, my. see G3427

G5607 on/oan,including the feminine on on present participle of G1510; being:--be, come, have. see G1510

G1672 Hellen/hel'-lane from G1671; a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew:-Gentile, Greek. see G1671

G315 anagkazo/an-ang-kad'-zo from G318; to necessitate:--compel, constrain. see G318

G4059 peritemno/per-ee-tem'-no from G4012 and the base of G5114; to cut around, i.e. (specially) to circumcise:--circumcise. see G4012 see G5114

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 2

see also: Bible Key Verses