1 Corinthians 6:3 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
3. Is it not certain that we are to be the judges of angels? how much more then of the things of this life?
3. Do ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life?
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
3. have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
German Bible Translations
3. Wisset ihr nicht, daß wir über die Engel richten werden? Wie viel mehr über die zeitlichen Güter.
3. Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden? Warum denn nicht auch Dinge dieses Lebens?
French Bible Translations
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Combien plus les affaires de la vie courante!
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? et nous ne jugerions pas les affaires de cette vie?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les Anges? combien plus [donc devons-nous juger] des choses qui concernent cette vie?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et à plus forte raison les choses de cette vie!
Versions with Strong Codes
1 Corinthians 6 / KJV_Strong3. Know[G1492] ye not[G3756] that[G3754] we shall judge[G2919] angels?[G32] how much more[G3386] things that pertain to this life?[G982]
Strong Code definitions
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G2919 krino/kree'-no properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
G32 aggelos/ang'-el-os from aggello (probably derived from G71; compare 34) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor:--angel, messenger. see G71 see G34
G3386 metige/may'-tig-eh from G3385 and 1065; not at all then, i.e. not to say (the rather still):-how much more. see G3385 see G1065
G982 biotikos/bee-o-tee-kos' from a derivative of G980; relating to the present existence:--of (pertaining to, things that pertain to) this life. see G980
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 6
see also: Bible Key Verses