Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 5:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 5:3 / KJV
3. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
1 Corinthians 5:3 / ASV
3. For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,
1 Corinthians 5:3 / BasicEnglish
3. For I myself, being present in spirit though not in body, have come to a decision about him who has done this thing;
1 Corinthians 5:3 / Darby
3. For *I*, [as] absent in body but present in spirit, have already judged as present,
1 Corinthians 5:3 / Webster
3. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
1 Corinthians 5:3 / Young
3. for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:

German Bible Translations

1. Korinther 5:3 / Luther
3. Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat:
1. Korinther 5:3 / Schlachter
3. Denn ich, der ich zwar dem Leibe nach abwesend, dem Geiste nach aber anwesend bin, habe schon, als wäre ich anwesend, über den, welcher solches begangen hat, beschlossen:

French Bible Translations

1 Corinthiens 5:3 / Segond21
3. Quant à moi, absent de corps mais présent en esprit, j'ai déjà jugé l'auteur d'un tel acte comme si j'étais présent.
1 Corinthiens 5:3 / NEG1979
3. Pour moi, absent de corps, mais présent d’esprit, j’ai déjà jugé, comme si j’étais présent, celui qui a commis un tel acte.
1 Corinthiens 5:3 / Segond
3. Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis un tel acte.
1 Corinthiens 5:3 / Darby_Fr
3. Car pour moi, étant absent de corps, mais présent en esprit, j'ai déjà, comme présent, jugé
1 Corinthiens 5:3 / Martin
3. Mais moi, étant absent de corps, mais présent en esprit, j'ai déjà ordonné comme si j'étais présent, touchant celui qui a ainsi commis une telle action.
1 Corinthiens 5:3 / Ostervald
3. Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis une telle action:

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 5 / KJV_Strong
3. For[G1063] I[G1473] verily,[G3303] as[G5613] absent[G548] in body,[G4983] but[G1161] present[G3918] in spirit,[G4151] have judged[G2919] already,[G2235] as though[G5613] I were present,[G3918] concerning him that hath so done[G2716] [G3779] this deed.[G5124]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G1473 ego/eg-o' a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see 1691, 1698, 1700, 2248, 2249, 2254, 2257, etc. see G1691 see G1698 see G1700 see G2248 see G2249 see G2254 see G2257

G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G548 apeimi/ap'-i-mee from G575 and 1510; to be away:--be absent. Compare 549. see G575 see G1510 see G549

G4983 soma/so'-mah from G4982; the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively:--bodily, body, slave. see G4982

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3918 pareimi/par'-i-mee from G3844 and 1510 (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property:--come, X have, be here, + lack, (be here) present. see G3844 see G1510

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G2919 krino/kree'-no properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.

G2235 ede/ay'-day apparently from G2228 (or possibly 2229) and 1211; even now:--already, (even) now (already), by this time. see G2228 see G2229 see G1211

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G3918 pareimi/par'-i-mee from G3844 and 1510 (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property:--come, X have, be here, + lack, (be here) present. see G3844 see G1510

G2716 katergazomai/kat-er-gad'-zom-ahee from G2596 and 2038; to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion:--cause, to (deed), perform, work (out). see G2596 see G2038

G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 5

see also: Bible Key Verses