Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Numbers 19:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Numbers 19:6 / KJV
6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
Numbers 19:6 / ASV
6. and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
Numbers 19:6 / BasicEnglish
6. Then let the priest take cedar-wood and hyssop and red thread, and put them into the fire where the cow is burning.
Numbers 19:6 / Darby
6. And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast them into the midst of the burning of the heifer.
Numbers 19:6 / Webster
6. And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
Numbers 19:6 / Young
6. and the priest hath taken cedar wood, and hyssop, and scarlet, and hath cast unto the midst of the burning of the cow;

German Bible Translations

Numeri 19:6 / Luther
6. Und der Priester soll Zedernholz und Isop und scharlachrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen
Numeri 19:6 / Schlachter
6. Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es auf die brennende Kuh werfen.

French Bible Translations

Nombres 19:6 / Segond21
6. Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui brûleront la vache.
Nombres 19:6 / NEG1979
6. Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Nombres 19:6 / Segond
6. Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Nombres 19:6 / Darby_Fr
6. Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l'hysope, et de l'écarlate, et les jettera au milieu du feu où brûle la génisse.
Nombres 19:6 / Martin
6. Et le Sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope, et du cramoisi, et les jettera dans le feu où sera brûlée la jeune vache.
Nombres 19:6 / Ostervald
6. Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu où brûlera la vache.

Versions with Strong Codes

Numbers 19 / KJV_Strong
6. And the priest[H3548] shall take[H3947] cedar[H730] wood,[H6086] and hyssop,[H231] and scarlet,[H8144] [H8438] and cast[H7993] it into[H413] the midst[H8432] of the burning[H8316] of the heifer.[H6510]

Strong Code definitions

H3548 kohen ko-hane' active participle of H3547; literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):--chief ruler, X own, priest, prince, principal officer.see H3547

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H730 'erez eh-rez' from H729; a cedar tree (from the tenacity of its roots):--cedar (tree).

H6086 `ets ates from H6095; a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks):--+ carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.see H6095

H231 'ezowb ay-zobe' probably of foreign derivation; hyssop:--hyssop.

H8144 shaniy shaw-nee' of uncertain derivation; crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it:--crimson, scarlet (thread).

H8438 towla` to-law' and (feminine) towleoah {to-lay-aw'}; or towla ath{to-lah'-ath}; or tolaiath {to-lah'-ath}; from H3216; a maggot (as voracious); specifically (often with ellipsis of H8144) the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith:--crimson, scarlet, worm. see H3216see H8144

H7993 shalak shaw-lak a primitive root; to throw out, down or away (literally or figuratively):--adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H8432 tavek taw'-vek from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:--among(-st), X between, half, X (there- ,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), X out (of), X through, X with(-in).

H8316 srephah ser-ay-faw' from H8313; cremation:--burning. see H8313

H6510 parah paw-raw' feminine of H6499; a heifer:--cow, heifer, kine. see H6499

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Numbers 19

see also: Bible Key Verses