Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 24:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 24:22 / KJV
22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Leviticus 24:22 / ASV
22. Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
Leviticus 24:22 / BasicEnglish
22. You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
Leviticus 24:22 / Darby
22. Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
Leviticus 24:22 / Webster
22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Leviticus 24:22 / Young
22. one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'

German Bible Translations

Levitikus 24:22 / Luther
22. Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Levitikus 24:22 / Schlachter
22. Ihr sollt ein einheitliches Recht haben für Fremdlinge und Einheimische; denn ich, der HERR, bin euer Gott.

French Bible Translations

Lévitique 24:22 / Segond21
22. Vous aurez la même règle pour l'étranger que pour l'Israélite, car je suis l'Eternel, votre Dieu.'»
Lévitique 24:22 / NEG1979
22. Vous aurez la même loi, pour l’étranger comme pour l’indigène; car je suis l’Eternel, votre Dieu.
Lévitique 24:22 / Segond
22. Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu.
Lévitique 24:22 / Darby_Fr
22. Il y aura une même loi pour vous: il en sera de l'étranger comme de l'Israélite de naissance; car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lévitique 24:22 / Martin
22. Vous rendrez un même jugement. [Vous traiterez] l'étranger comme celui qui est né au pays; car je suis l'Eternel votre Dieu.
Lévitique 24:22 / Ostervald
22. Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car je suis l'Éternel votre Dieu.

Versions with Strong Codes

Leviticus 24 / KJV_Strong
22. Ye shall have[H1961] one[H259] manner of law,[H4941] as well[H1961] for the stranger,[H1616] as for one of your own country:[H249] for[H3588] I[H589] am the LORD[H3068] your God.[H430]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H259 'echad ekh-awd' a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:--a, alike, alone, altogether, and,any(-thing), apiece, a certain, (dai-)ly, each (one), +eleven, every, few, first, + highway, a man, once, one, only, other, some, together,see H258

H4941 mishpat mish-pawt' from H8199; properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, thecrime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style:--+ adversary, ceremony, charge, X crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, X worthy, + wrong.see H8199

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H1616 ger gare or (fully) geyr (gare); from H1481; properly, a guest; by implication, a foreigner:--alien, sojourner, stranger. see H1481

H249 'ezrach ez-rawkh' from H2224 (in the sense of springing up); a spontaneous growth, i.e. native (tree or persons):--bay tree, (home-)born (in the land), of the (one's own) country (nation).see H2224

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 24

see also: Bible Key Verses