Leviticus 24:22 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
22. Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
22. You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
22. Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
22. one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'
German Bible Translations
22. Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
22. Ihr sollt ein einheitliches Recht haben für Fremdlinge und Einheimische; denn ich, der HERR, bin euer Gott.
French Bible Translations
22. Vous aurez la même règle pour l'étranger que pour l'Israélite, car je suis l'Eternel, votre Dieu.'»
22. Vous aurez la même loi, pour l’étranger comme pour l’indigène; car je suis l’Eternel, votre Dieu.
22. Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu.
22. Il y aura une même loi pour vous: il en sera de l'étranger comme de l'Israélite de naissance; car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
22. Vous rendrez un même jugement. [Vous traiterez] l'étranger comme celui qui est né au pays; car je suis l'Eternel votre Dieu.
22. Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car je suis l'Éternel votre Dieu.
Versions with Strong Codes
Leviticus 24 / KJV_Strong22. Ye shall have[H1961] one[H259] manner of law,[H4941] as well[H1961] for the stranger,[H1616] as for one of your own country:[H249] for[H3588] I[H589] am the LORD[H3068] your God.[H430]
Strong Code definitions
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H259 'echad ekh-awd' a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:--a, alike, alone, altogether, and,any(-thing), apiece, a certain, (dai-)ly, each (one), +eleven, every, few, first, + highway, a man, once, one, only, other, some, together,see H258
H4941 mishpat mish-pawt' from H8199; properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, thecrime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style:--+ adversary, ceremony, charge, X crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, X worthy, + wrong.see H8199
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H1616 ger gare or (fully) geyr (gare); from H1481; properly, a guest; by implication, a foreigner:--alien, sojourner, stranger. see H1481
H249 'ezrach ez-rawkh' from H2224 (in the sense of springing up); a spontaneous growth, i.e. native (tree or persons):--bay tree, (home-)born (in the land), of the (one's own) country (nation).see H2224
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433
Prédications qui analysent les thèmes Lévitique 24
Thèmes : Les lampes; Les pains de proposition; La punition du blasphèmeRelated Sermons discussing Leviticus 24
Themes : Les lampes; Les pains de proposition; La punition du blasphèmesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images