Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 18:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 18:25 / KJV
25. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
Leviticus 18:25 / ASV
25. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
Leviticus 18:25 / BasicEnglish
25. And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
Leviticus 18:25 / Darby
25. And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
Leviticus 18:25 / Webster
25. And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
Leviticus 18:25 / Young
25. and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:

German Bible Translations

Levitikus 18:25 / Luther
25. und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.
Levitikus 18:25 / Schlachter
25. Und dadurch ist das Land verunreinigt worden. Darum will ich ihre Missetat an ihm heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.

French Bible Translations

Lévitique 18:25 / Segond21
25. Le pays est devenu impur et j'interviendrai contre lui à cause de son péché; il vomira ses habitants.
Lévitique 18:25 / NEG1979
25. Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
Lévitique 18:25 / Segond
25. Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
Lévitique 18:25 / Darby_Fr
25. et le pays s'est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants.
Lévitique 18:25 / Martin
25. Dont la terre a été souillée, et je m'en vais punir sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
Lévitique 18:25 / Ostervald
25. La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.

Versions with Strong Codes

Leviticus 18 / KJV_Strong
25. And the land[H776] is defiled:[H2930] therefore I do visit[H6485] the iniquity[H5771] thereof upon[H5921] it, and the land[H776] itself vomiteth out[H6958] [H853] her inhabitants.[H3427]

Strong Code definitions

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H2930 tame' taw-may' a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated):--defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.

H6485 paqad paw-kad' a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.:--appoint, X at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up,look, make, X by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, X surely, visit, want.

H5771 `avon aw-vone' or oavown (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (7)) {aw-vone'}; from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:--fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.see H7 see H5753

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H6958 qow' ko or qayah (Jer. 25:27) {kaw-yaw'}; a primitive root; to vomit:--spue (out), vomit (out, up, up again).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 18

see also: Bible Key Verses