Leviticus 18:25 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
25. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
25. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
25. And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
25. And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
25. And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
25. and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
German Bible Translations
25. und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.
25. Und dadurch ist das Land verunreinigt worden. Darum will ich ihre Missetat an ihm heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.
French Bible Translations
25. Le pays est devenu impur et j'interviendrai contre lui à cause de son péché; il vomira ses habitants.
25. Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
25. Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
25. et le pays s'est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants.
25. Dont la terre a été souillée, et je m'en vais punir sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
25. La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
Versions with Strong Codes
Leviticus 18 / KJV_Strong25. And the land[H776] is defiled:[H2930] therefore I do visit[H6485] the iniquity[H5771] thereof upon[H5921] it, and the land[H776] itself vomiteth out[H6958] [H853] her inhabitants.[H3427]
Strong Code definitions
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H2930 tame' taw-may' a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated):--defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.
H6485 paqad paw-kad' a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.:--appoint, X at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up,look, make, X by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, X surely, visit, want.
H5771 `avon aw-vone' or oavown (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (7)) {aw-vone'}; from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:--fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.see H7 see H5753
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H6958 qow' ko or qayah (Jer. 25:27) {kaw-yaw'}; a primitive root; to vomit:--spue (out), vomit (out, up, up again).
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 18
see also: Bible Key Verses