Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 18:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 18:11 / KJV
11. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Leviticus 18:11 / ASV
11. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Leviticus 18:11 / BasicEnglish
11. Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
Leviticus 18:11 / Darby
11. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
Leviticus 18:11 / Webster
11. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she is thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
Leviticus 18:11 / Young
11. `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.

German Bible Translations

Levitikus 18:11 / Luther
11. Du sollst die Blöße der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, nicht aufdecken. {~}
Levitikus 18:11 / Schlachter
11. Du sollst die Scham der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren und deine Schwester ist, nicht entblößen.

French Bible Translations

Lévitique 18:11 / Segond21
11. Tu ne dévoileras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c'est ta soeur.
Lévitique 18:11 / NEG1979
11. Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C’est ta sœur.
Lévitique 18:11 / Segond
11. Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
Lévitique 18:11 / Darby_Fr
11. La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, -c'est ta soeur: tu ne découvriras point sa nudité.
Lévitique 18:11 / Martin
11. Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, c'est ta sœur.
Lévitique 18:11 / Ostervald
11. Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.

Versions with Strong Codes

Leviticus 18 / KJV_Strong
11. The nakedness[H6172] of thy father's[H1] wife's[H802] daughter,[H1323] begotten[H4138] of thy father,[H1] she[H1931] is thy sister,[H269] thou shalt not[H3808] uncover[H1540] her nakedness.[H6172]

Strong Code definitions

H6172 `ervah er-vaw' from H6168; nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish):--nakedness, shame, unclean(-ness).see H6168

H1 'ab awb a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application):--chief,(fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".

H802 'ishshah ish-shaw' feminine of H376 or 582; irregular plural, nashiym{naw-sheem'}; a woman (used in the same wide sense as H582):--(adulter)ess, each, every, female, X many, + none, one, + together, wife, woman. Often unexpressed in English. see H376see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582 see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H4138 mowledeth mo-leh'-deth from H3205; nativity (plural birth-place); by implication, lineage, native country; also offspring, family:--begotten, born, issue, kindred, native(-ity).

H1 'ab awb a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application):--chief,(fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H269 'achowth aw-khoth' irregular feminine of H251; a sister (used very widely (like 250), literally and figuratively):--(an-)other, sister, together.see H251 see H250

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H1540 galah gaw-law' a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal:--+ advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, X plainly, publish, remove, reveal, X shamelessly, shew, X surely, tell, uncover.

H6172 `ervah er-vaw' from H6168; nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish):--nakedness, shame, unclean(-ness).see H6168

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 18

see also: Bible Key Verses