Leviticus 15:3 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
3. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
3. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
3. If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean.
3. And this shall be his uncleanness in his flux: whether his flesh run with his flux, or his flesh be closed from his flux, it is his uncleanness.
3. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh shall run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
3. and this is his uncleanness in his issue -- his flesh hath run with his issue, or his flesh hath stopped from his issue; it [is] his uncleanness.
German Bible Translations
3. Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch eitert oder verstopft ist. {~} {~} {~} {~}
3. Und zwar ist er unrein an diesem Flusse, wenn sein Fleisch den Ausfluß frei fließen läßt; auch wenn sein Fleisch verstopft wird von dem Ausflusse, so ist er unrein.
French Bible Translations
3. Il est impur à cause de sa blennorragie. Que son corps laisse couler l'écoulement ou le retienne, il est impur.
3. C’est à cause de sa gonorrhée qu’il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu’elle le retienne, il est impur.
3. C'est à cause de sa gonorrhée qu'il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu'elle le retienne, il est impur.
3. Et ceci sera son impureté, dans son flux: soit que sa chair laisse couler son flux, ou que sa chair retienne son flux, c'est son impureté.
3. Et telle sera la souillure de son flux; quand sa chair laissera aller son flux, ou que sa chair retiendra son flux, c'est sa souillure.
3. C'est dans son flux que consiste sa souillure: que sa chair laisse couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.
Versions with Strong Codes
Leviticus 15 / KJV_Strong3. And this[H2063] shall be[H1961] his uncleanness[H2932] in his issue:[H2101] whether his flesh[H1320] run[H7325] with[H854] his issue,[H2101] or[H176] his flesh[H1320] be stopped[H2856] from his issue,[H4480] [H2101] it[H1931] is his uncleanness.[H2932]
Strong Code definitions
H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H2932 tum'ah toom-aw' from H2930; religious impurity:--filthiness, unclean(-ness). see H2930
H2101 zowb zobe from H2100; a seminal or menstrual flux:--issue. see H2100
H1320 basar baw-sawr' from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man:--body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.see H1319
H7325 ruwr roor a primitive root; to slaver (with spittle), i.e. (by analogy) to emit a fluid (ulcerous or natural):--run.
H854 'eth ayth probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:--against, among, before, by, for, from,in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.see H579
H2101 zowb zobe from H2100; a seminal or menstrual flux:--issue. see H2100
H176 'ow o presumed to be the "constructive" or genitival form of -av{av}; short for H185; desire (and so probably in Prov. 31:4); hence (by way of alternative) or, also if:--also, and,either, if, at the least, X nor, or, otherwise, then, whether.
H1320 basar baw-sawr' from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man:--body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.see H1319
H2856 chatham khaw-tham' a primitive root; to close up; especially to seal:--make an end, mark, seal (up), stop.
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H2101 zowb zobe from H2100; a seminal or menstrual flux:--issue. see H2100
H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
H2932 tum'ah toom-aw' from H2930; religious impurity:--filthiness, unclean(-ness). see H2930
Prédications qui analysent les thèmes Lévitique 15
Thèmes : Les lois sur l'impureté; L'impureté des émissions; L'impureté menstruelle; Purification des impursRelated Sermons discussing Leviticus 15
Themes : Les lois sur l'impureté; L'impureté des émissions; L'impureté menstruelle; Purification des impurssee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images