Leviticus 15:21 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
21. And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
21. And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
21. And anyone touching her bed will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
21. And whoever toucheth her bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
21. And whoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
21. and any one who is coming against her bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
German Bible Translations
21. Und wer ihr Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
21. Und wer ihr Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und bleibt unrein bis zum Abend.
French Bible Translations
21. Si quelqu'un touche son lit, il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
21. Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
21. Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
21. et quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
21. Quiconque aussi touchera le lit de cette femme, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir.
21. Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir.
Versions with Strong Codes
Leviticus 15 / KJV_Strong21. And whosoever[H3605] toucheth[H5060] her bed[H4904] shall wash[H3526] his clothes,[H899] and bathe[H7364] himself in water,[H4325] and be unclean[H2930] until[H5704] the even.[H6153]
Strong Code definitions
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H5060 naga` naw-gah' a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphem., to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):--beat, (X be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near(nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
H4904 mishkab mish-kawb' from H7901; a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep;by euphemism, carnal intercourse:--bed((-chamber)), couch, lieth (lying) with.see H7901
H3526 kabac kaw-bas' a primitive root; to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative:--fuller, wash(-ing).
H899 beged behg'-ed from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:--apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, X very (treacherously), vesture, wardrobe. see H898
H7364 rachats raw-khats' a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing):--bathe (self), wash (self).
H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
H2930 tame' taw-may' a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated):--defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.
H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703
H6153 `ereb eh'-reb from H6150; dusk:--+ day, even(-ing, tide), night. see H6150
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 15
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images