Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hosea 13:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hosea 13:8 / KJV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
Hosea 13:8 / ASV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
Hosea 13:8 / BasicEnglish
8. I will come face to face with them like a bear whose young ones have been taken from her, and their inmost hearts will be broken; there the dogs will make a meal of them; they will be wounded by the beasts of the field.
Hosea 13:8 / Darby
8. I will meet them as a bear bereaved of her [whelps], and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.
Hosea 13:8 / Webster
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
Hosea 13:8 / Young
8. I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.

German Bible Translations

Hosea 13:8 / Luther
8. Ich will ihnen begegnen wie ein Bär, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz zerreißen und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die wilden Tiere sollen sie zerreißen.
Hosea 13:8 / Schlachter
8. ich überfiel sie wie eine Bärin, der man die Jungen geraubt, und zerriß ihnen den Brustkasten und fraß sie daselbst wie ein Löwe; wie ein wildes Tier zerriß ich sie.

French Bible Translations

Osée 13:8 / Segond21
8. Je les attaquerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur. Je les dévorerai comme une lionne, les bêtes sauvages les mettront en pièces.
Osée 13:8 / NEG1979
8. Je les attaquerai, comme une ourse à qui l’on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l’enveloppe de leur cœur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.
Osée 13:8 / Segond
8. Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.
Osée 13:8 / Darby_Fr
8. Je les attaquerai comme une ourse privée de ses petits; je déchirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dévorerai là, comme une lionne; les bêtes des champs les dépèceront.
Osée 13:8 / Martin
8. Je les rencontrerai comme une ourse à qui on a ôté ses petits, et je déchirerai la taie de leur cœur, et là je les dévorerai comme un vieux lion; la bête des champs les déchirera.
Osée 13:8 / Ostervald
8. Je les rencontrerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits. Et je déchirerai l'enveloppe de leur cœur, je les dévorerai là comme une lionne; la bête sauvage les mettra en pièces.

Versions with Strong Codes

Hosea 13 / KJV_Strong
8. I will meet[H6298] them as a bear[H1677] that is bereaved[H7909] of her whelps, and will rend[H7167] the caul[H5458] of their heart,[H3820] and there[H8033] will I devour[H398] them like a lion:[H3833] the wild[H7704] beast[H2416] shall tear[H1234] them.

Strong Code definitions

H6298 pagash paw-gash' a primitive root; to come in contact with, whether by accident or violence; figuratively, to concur:--meet (with, together).

H1677 dob dobe or (fully) dowb {dobe}; from H1680; the bear (as slow):-- bear.see H1680

H7909 shakkuwl shak-kool' or shakkul {shak-kool'}; from H7921; bereaved:--barren, bereaved (robbed) of children (whelps).see H7921

H7167 qara` kaw-rah' a primitive root; to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them):--cut out, rend, X surely, tear.

H5458 cgowr seg-ore' from H5462; properly, shut up, i.e. the breast (as inclosing the heart); also gold (as generally shut up safely):--caul, gold.see H5462

H3820 leb labe a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:--+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.see H3824

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

H398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up),feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.

H3833 labiy' law-bee' or (Ezek. 19:2) lbiyao {leb-ee-yaw'}; irreg. masculine plural lbaviym {leb-aw-eem'}; irreg. feminine plural lbaeowth{leb-aw-oth'}; from an unused root men. to roar; a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer; compare 738)):--(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).see H738

H7704 sadeh saw-deh' or saday {saw-dah'-ee}; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):--country, field, ground, land, soil,X wild.

H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421

H1234 baqa` baw-kah' a primitive root; to cleave; generally, to rend, break, rip or open:--make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.

Prédications qui analysent les thèmes Osée 13

Thèmes : Jugement d'Israël; Amour de Dieu; Retour vers Dieu

Related Sermons discussing Hosea 13

Themes : Jugement d'Israël; Amour de Dieu; Retour vers Dieu

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images

citation biblique : 8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
 sur fond image nature