Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hosea 12:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hosea 12:12 / KJV
12. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Hosea 12:12 / ASV
12. And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Hosea 12:12 / BasicEnglish
12. And Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep.
Hosea 12:12 / Darby
12. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Hosea 12:12 / Webster
12. And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Hosea 12:12 / Young
12. And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

German Bible Translations

Hosea 12:12 / Luther
12. (-) Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.
Hosea 12:12 / Schlachter
12. (H12-13) Als Jakob in die Landschaft Aram floh, da diente Israel um ein Weib; um ein Weib hütete er die Herde ;

French Bible Translations

Osée 12:12 / Segond21
12. Si Galaad n'est que trouble, ils seront certainement réduits à rien. Ils sacrifient des boeufs à Guilgal! Même leurs autels seront comme des tas de ruines sur les sillons des champs.
Osée 12:12 / NEG1979
12. Si Galaad n’est que vanité, ils seront certainement réduits à rien. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal; Aussi leurs autels seront-ils comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.
Osée 12:12 / Segond
12. Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.
Osée 12:12 / Darby_Fr
12. (12:13) Et Jacob s'enfuit dans la plaine de Syrie; et Israël servit pour une femme; et pour une femme, il garda les troupeaux.
Osée 12:12 / Martin
12. Certainement Galaad n'est qu'iniquité, certainement ils ne sont que vanité; ils ont sacrifié des bœufs en Guilgal; même leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.
Osée 12:12 / Ostervald
12. Si Galaad n'est qu'iniquité, certainement ils seront réduits à néant. Ils ont sacrifié des bœufs à Guilgal; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.

Versions with Strong Codes

Hosea 12 / KJV_Strong
12. And Jacob[H3290] fled[H1272] into the country[H7704] of Syria,[H758] and Israel[H3478] served[H5647] for a wife,[H802] and for a wife[H802] he kept[H8104] sheep.

Strong Code definitions

H3290 Ya`aqob yah-ak-obe' from H6117; heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the

H1272 barach baw-rakh' a primitive root; to bolt, i.e. figuratively, to fleesuddenly:--chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.

H7704 sadeh saw-deh' or saday {saw-dah'-ee}; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):--country, field, ground, land, soil,X wild.

H758 'Aram arawm' from the same as H759; the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite:--Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.see H759

H3478 Yisra'el yis-raw-ale' from H8280 and 410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:--Israel.see H8280 see H410

H5647 `abad aw-bad' a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.:--X be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, + husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

H802 'ishshah ish-shaw' feminine of H376 or 582; irregular plural, nashiym{naw-sheem'}; a woman (used in the same wide sense as H582):--(adulter)ess, each, every, female, X many, + none, one, + together, wife, woman. Often unexpressed in English. see H376see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582 see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582

H802 'ishshah ish-shaw' feminine of H376 or 582; irregular plural, nashiym{naw-sheem'}; a woman (used in the same wide sense as H582):--(adulter)ess, each, every, female, X many, + none, one, + together, wife, woman. Often unexpressed in English. see H376see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582 see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582

H8104 shamar shaw-mar' a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns),i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:--beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hosea 12

see also: Bible Key Verses