Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hosea 12:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hosea 12:10 / KJV
10. I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
Hosea 12:10 / ASV
10. I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
Hosea 12:10 / BasicEnglish
10. My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
Hosea 12:10 / Darby
10. And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
Hosea 12:10 / Webster
10. I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the prophets.
Hosea 12:10 / Young
10. And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.

German Bible Translations

Hosea 12:10 / Luther
10. (-) und rede zu den Propheten; und ich bin's, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt.
Hosea 12:10 / Schlachter
10. (H12-11) Ich habe zu den Propheten geredet und viele Gesichte gegeben und durch die Propheten in Gleichnissen gelehrt.

French Bible Translations

Osée 12:10 / Segond21
10. Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu depuis l'Egypte; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme les jours de fête.
Osée 12:10 / NEG1979
10. Et moi, je suis l’Eternel, ton Dieu, dès le pays d’Egypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.
Osée 12:10 / Segond
10. J'ai parlé aux prophètes, J'ai multiplié les visions, Et par les prophètes j'ai proposé des paraboles.
Osée 12:10 / Darby_Fr
10. (12:11) Et j'ai parlé aux prophètes; et moi, j'ai multiplié les visions, et, par les prophètes, j'ai parlé en similitudes.
Osée 12:10 / Martin
10. Et moi je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de fête solennelle.
Osée 12:10 / Ostervald
10. Et moi, je suis l'Éternel ton Dieu dès le pays d'Égypte. Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête.

Versions with Strong Codes

Hosea 12 / KJV_Strong
10. I have also spoken[H1696] by[H5921] the prophets,[H5030] and I[H595] have multiplied[H7235] visions,[H2377] and used similitudes,[H1819] by the ministry[H3027] of the prophets.[H5030]

Strong Code definitions

H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H5030 nabiy' naw-bee' from H5012; a prophet or (generally) inspired man:--prophecy, that prophesy, prophet.see H5012

H595 'anokiy aw-no-kee' sometimes {aw-no'-kee}; a primitive pro.; I:--I, me, X which.

H7235 rabah raw-baw' a primitive root; to increase (in whatever respect):--(bring in) abundance (X -antly), + archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, X continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly,X -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), X process (of time), sore, store, thoroughly, very.see H7232

H2377 chazown khaw-zone' from H2372; a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle:--vision.see H2372

H1819 damah daw-maw' a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider:--compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.

H3027 yad yawd a primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows):--(+ be) able, X about, + armholes, at, axletree, because of, beside, border, X bounty, + broad, (broken-)handed, X by, charge, coast, + consecrate, + creditor, custody, debt, dominion, X enough, + fellowship, force, X from, hand(-staves, -y work), X he, himself, X in, labour, + large, ledge, (left-)handed, means, X mine, ministry, near, X of, X order, ordinance, X our, parts, pain, power, X presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, + swear, terror, X thee, X bythem, X themselves, X thine own, X thou, through, X throwing,+ thumb, times, X to, X under, X us, X wait on, (way-)side, where, + wide, X with (him, me, you), work, + yield, X yourselves.see H3709

H5030 nabiy' naw-bee' from H5012; a prophet or (generally) inspired man:--prophecy, that prophesy, prophet.see H5012

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hosea 12

see also: Bible Key Verses