Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 42:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 42:15 / KJV
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
Ezekiel 42:15 / ASV
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
Ezekiel 42:15 / BasicEnglish
15. And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.
Ezekiel 42:15 / Darby
15. And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured [the enclosure] round about.
Ezekiel 42:15 / Webster
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth towards the gate whose prospect is towards the east, and measured it around.
Ezekiel 42:15 / Young
15. And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front [is] eastward, and he hath measured it all round about.

German Bible Translations

Hesekiel 42:15 / Luther
15. Und da er das Haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselben allenthalben herum. {~}
Hesekiel 42:15 / Schlachter
15. Als er nun das innere Haus fertig ausgemessen hatte, führte er mich durch das Tor gegen Osten hinaus und maß den Bau von außen, den ganzen Umfang.

French Bible Translations

Ézéchiel 42:15 / Segond21
15. Après avoir fini de mesurer l'intérieur du temple, l'homme m'a conduit dehors par l'entrée qui était du côté est, puis il a mesuré tout le pourtour.
Ézéchiel 42:15 / NEG1979
15. Lorsqu’il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.
Ézéchiel 42:15 / Segond
15. Lorsqu'il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.
Ézéchiel 42:15 / Darby_Fr
15. Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l'orient;
Ézéchiel 42:15 / Martin
15. Après qu'il eut achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l'Orient, puis il mesura [l'enclos qui était] tout à l'entour.
Ézéchiel 42:15 / Ostervald
15. Après avoir achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte orientale, et il mesura l'enceinte tout autour.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 42 / KJV_Strong
15. Now when he had made an end[H3615] of[H853] measuring[H4060] the inner[H6442] house,[H1004] he brought me forth[H3318] toward[H1870] the gate[H8179] whose[H834] prospect[H6440] is toward[H1870] the east,[H6921] and measured[H4058] it round about.[H5439] [H5439]

Strong Code definitions

H3615 kalah kaw-law' a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume):--accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when ... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, X fully, Xhave, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H4060 middah mid-daw' feminine of H4055; properly, extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured):--garment, measure(-ing, meteyard, piece, size, (great) stature, tribute, wide.

H6442 pniymiy pen-ee-mee' from H6440; interior:--(with-)in(-ner, - ward). see H6440

H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129

H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.

H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869

H8179 sha`ar shah'-ar from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:--city, door, gate, port (X -er).see H8176

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869

H6921 qadiym kaw-deem' or qadim {kaw-deem'}; from H6923; the fore or front part; hence (by orientation) the East (often adverbially, eastward, for brevity the east wind):--east(-ward, wind).

H4058 madad maw-dad' a primitive root: properly, to stretch; by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended:--measure, mete, stretch self.

H5439 cabiyb saw-beeb' or (feminine) cbiybah {seb-ee-baw'}; from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around:--(place, round) about, circuit, compass, on every side.see H5437

H5439 cabiyb saw-beeb' or (feminine) cbiybah {seb-ee-baw'}; from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around:--(place, round) about, circuit, compass, on every side.see H5437

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 42

see also: Bible Key Verses