Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 19:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 19:7 / KJV
7. And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
Ezekiel 19:7 / ASV
7. And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.
Ezekiel 19:7 / BasicEnglish
7. And he sent destruction on their widows and made waste their towns; and the land and everything in it became waste because of the loud sound of his voice.
Ezekiel 19:7 / Darby
7. And he knew their [desolate] palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.
Ezekiel 19:7 / Webster
7. And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness of it, by the noise of his roaring.
Ezekiel 19:7 / Young
7. And it knoweth his forsaken habitations, And their cities it hath laid waste, And desolate is the land and its fulness, Because of the voice of his roaring.

German Bible Translations

Hesekiel 19:7 / Luther
7. Er verderbte ihre Paläste und verwüstete ihre Städte, daß das Land und was darin ist, vor der Stimme seines Brüllens sich entsetzte.
Hesekiel 19:7 / Schlachter
7. Und er schändete ihre Witwen und verwüstete ihre Städte, so daß das Land samt allem, was darin war, sich vor seinem lauten Brüllen entsetzte.

French Bible Translations

Ézéchiel 19:7 / Segond21
7. Il a violé leurs veuves et détruit leurs villes. Le pays a été dévasté, avec tout ce qui s'y trouvait, au son de ses rugissements.
Ézéchiel 19:7 / NEG1979
7. Il força leurs palais, Et détruisit leurs villes; Le pays, tout ce qui s’y trouvait, fut ravagé, Au bruit de ses rugissements.
Ézéchiel 19:7 / Segond
7. Il força leurs palais, Et détruisit leurs villes; Le pays, tout ce qui s'y trouvait, fut ravagé, Au bruit de ses rugissements.
Ézéchiel 19:7 / Darby_Fr
7. Il connut leurs palais désolés, et dévasta leurs villes, et le pays et tout ce qu'il contenait fut désolé par la voix de son rugissement.
Ézéchiel 19:7 / Martin
7. Il a désolé leurs palais, et il a ravagé leurs villes, de sorte que le pays, et tout ce qui y est, a été épouvanté par le cri de son rugissement.
Ézéchiel 19:7 / Ostervald
7. Il désolait leurs palais, et détruisait leurs villes; le pays avec tout ce qu'il contient fut frappé de stupeur à l'ouïe de son rugissement.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 19 / KJV_Strong
7. And he knew[H3045] their desolate palaces,[H759] and he laid waste[H2717] their cities;[H5892] and the land[H776] was desolate,[H3456] and the fullness[H4393] thereof, by the noise[H4480] [H6963] of his roaring.[H7581]

Strong Code definitions

H3045 yada` yaw-dah' a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation,punishment, etc.) (as follow):--acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware,(un-)awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, X could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-)norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (causeto let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, + be learned, + lie by man, mark, perceive, privy to, X prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell,understand, have (understanding), X will be, wist, wit, wot.

H759 'armown ar-mone' from an unused root (meaning to be elevated); a citadel (from its height):--castle, palace. Compare 2038.see H2038

H2717 charab khaw-rab' or chareb {khaw-rabe'}; a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill:-- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, X surely, (lay, lie, make) waste.

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H3456 yasham yaw-sham' a primitive root; to lie waste:--be desolate.

H4393 mlo' mel-o' rarely mlowf {mel-o'}; or mlow (Ezekiel 41:8), {mel-o'}; from H4390; fulness (literally or figuratively):--X all along, Xall that is (there-)in, fill, (X that whereof...was) full, fulness, (hand- )full, multitude.see H4390

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6963 qowl kole or qol {kole}; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound:--+ aloud, bleating, crackling, cry (+ out), fame, lightness, lowing, noise, + hold peace, (pro-)claim, proclamation, + sing, sound, + spark, thunder(-ing), voice, + yell.

H7581 shagah sheh-aw-gaw' from H7580; a rumbling or moan:--roaring. see H7580

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 19

see also: Bible Key Verses