Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 40:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 40:19 / KJV
19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
Isaiah 40:19 / ASV
19. The image, a workman hath cast [it], and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth [for it] silver chains.
Isaiah 40:19 / BasicEnglish
19. The workman makes an image, and the gold-worker puts gold plates over it, and makes silver bands for it.
Isaiah 40:19 / Darby
19. The workman casteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains [for it].
Isaiah 40:19 / Webster
19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
Isaiah 40:19 / Young
19. The graven image poured out hath a artizan, And a refiner with gold spreadeth it over, And chains of silver he is refining.

German Bible Translations

Jesaja 40:19 / Luther
19. Der Meister gießt wohl ein Bild, und der Goldschmied übergoldet's und macht silberne Ketten daran.
Jesaja 40:19 / Schlachter
19. Das Götzenbild? Das hat der Künstler gegossen, und der Goldschmied überzieht es mit Gold und gießt silberne Ketten daran.

French Bible Translations

Ésaïe 40:19 / Segond21
19. C'est un artisan qui fond la statue, puis un orfèvre la couvre d'or et y soude des chaînettes d'argent.
Ésaïe 40:19 / NEG1979
19. C’est un ouvrier qui fond l’idole, Et c’est un orfèvre qui la couvre d’or, Et y soude des chaînettes d’argent.
Ésaïe 40:19 / Segond
19. C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfèvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaînettes d'argent.
Ésaïe 40:19 / Darby_Fr
19. L'ouvrier fond une image, et l'orfèvre étend l'or dessus et lui fond des chaînes d'argent.
Ésaïe 40:19 / Martin
19. L'ouvrier fond l'image, et l'orfèvre étend de l'or par-dessus, et lui fond des chaînettes d'argent.
Ésaïe 40:19 / Ostervald
19. L'ouvrier fond une idole, et l'orfèvre étend l'or par-dessus, et lui fait des chaînettes d'argent.

Versions with Strong Codes

Isaiah 40 / KJV_Strong
19. The workman[H2796] melteth[H5258] a graven image,[H6459] and the goldsmith[H6884] spreadeth it over[H7554] with gold,[H2091] and casteth[H6884] silver[H3701] chains.[H7577]

Strong Code definitions

H2796 charash khaw-rawsh' from H2790; a fabricator or any material:--artificer, (+) carpenter, craftsman, engraver, maker, + mason, skilful, (+) smith, worker, workman, such as wrought.see H2790

H5258 nacak naw-sak' a primitive root; to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king:--cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).

H6459 pecel peh'-sel from H6458; an idol:--carved (graven) image. see H6458

H6884 tsaraph tsaw-raf' a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively):--cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.

H7554 raqa` raw-kah' a primitive root; to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal):--beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch.

H2091 zahab zaw-hawb' from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:-- gold(-en), fair weather.

H6884 tsaraph tsaw-raf' a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively):--cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.

H3701 keceph keh'-sef from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:--money, price, silver(-ling).see H3700

H7577 rthuqah reth-oo-kaw' feminine passive participle of H7576; something fastened, i.e. a chain:--chain.see H7576

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 40

see also: Bible Key Verses